— Знаешь, кто я такой?
Он покачал головой.
— Утред Беббанбургский, — представился я и заметил страх в его глазах. — Так что обращайся ко мне «лорд». Так какой был дан тебе приказ, Херевульф?
— Проводить леди Эдгифу в надежное место, лорд.
— Куда именно?
— В Сиппанхамм, — выдавил он.
Сиппанхамм — славный городок в Вилтунскире, и Херевульф, несомненно, рассчитывал доставить женщин и детей вверх по Темезу, через Лунден и далее в вотчину Этельхельма.
— Известия о короле есть? — поинтересовался я.
— Все еще болен, — ответил Херевульф. — Это все, что мы знаем.
— Снимите с него кольчугу, — приказал я Бергу. Потом снова повернулся к Херевульфу. — Тебе повезло. Возможно, я оставлю тебе жизнь. Возможно. — (Он только смотрел на меня.) — Что происходит в Фэфрешеме?
На миг его подмывало желание промолчать, но я коснулся Вздохом Змея его щеки, и это развязало ему язык.
— Переговоры ведут, — процедил он.
— Переговоры?
— К востоку от города.
В этом был смысл. Сигульф пришел с воинами выручать сестру, но обнаружил, что ее охраняют силы, не уступающие его собственным. Если дойдет до боя, многие погибнут и получат ранения, а исход битвы не очевиден. Сигульф проявил благоразумие, рассчитывая вызволить сестру путем переговоров, но и враги оказались не лыком шиты. За время переговоров они вытащили королеву из монастыря и отослали на север, к кораблям. Существовала опасность, что Эдуард поправится и призовет их к ответу, но лучше уж стерпеть его гнев, чем позволить наследнику трона выскользнуть из хватки Этельхельма.
— Тебе поручили переправить леди Эдгифу в надежное место? — обратился я к пленнику.
— Я так тебе и сказал. — К Херевульфу возвращалась дерзость.
— Тогда передай лорду Этельхельму, что я приму эту заботу на себя.
— Когда Эльфверд станет королем, лорд Этельхельм возьмет твою крепость и бросит твой труп свиньям, — заявил Херевульф.
— Его отец уже попытался это сделать. — Я вложил Вздох Змея в ножны. — И теперь кормит червей. Радуйся, что я дарю тебе жизнь.
Мы сняли с пленников кольчуги, отобрали оружие и коней, потом оставили на дороге, где лежал мертвый скакун, кровь которого темнела в грязи. Убитых было только двое, зато с десяток дружинников Этельхельма истекали кровью, как и Осви, хотя тот и утверждал, что почти не замечает своей раны. Я погнал лошадь туда, где ждала Эдгифу.
— Госпожа, пора ехать, — сказал я. — Скоро они кинутся в погоню, и нам необходимо добраться до корабля.
— Лорд Утред! — В ее голосе прозвучало изумление. — Ты пришел!
— Госпожа, нам нужно ехать.
— Но мой брат!
— Госпожа, он ведет переговоры с людьми Этельхельма, но я не могу медлить, чтобы узнать, о чем они договорились. Желаешь ждать? Тогда оставайся здесь, а я пойду.