– Отличная работа, Хеди! – радостно воскликнул Артур. – Какая крутая книжная магия… Я даже не знал, что ты так умеешь!
Но ведьминская книга почти его не слушала. Зевнув, она легла на пол.
– Не могу больше стоять… – пролепетала Хеди. – Пользоваться пером – это так утомительно…
Мэль бережно взяла книжного агента на руки и положила её в сумку.
– Мы понесём тебя весь обратный путь, – сказала девочка, улыбнувшись. – Кстати, снаружи ещё где-то дрыхнет Филакс…
– Давайте не будем его забирать! – воскликнул Паульхен. – Пусть все, кто спит, останутся здесь!
Затем пять книжных агентов покинули зал пера, где мирно похрапывала армия зомбокниг.
– …А разбудить Филакса оказалось не так просто! – рассказывала Мэль.
– В конце концов мы поднесли к нему книгу ошибочных чертей, и бумажный тигр рыкнул прямо ему в ухо! – усмехаясь, добавил Паульхен Пиратский Ребёнок. – Я и не думал, что Филакс умеет так высоко прыгать! И что он знает такие странные ругательства…
– И потом он на своём ужасном самолёте вернул нас в человеческий мир, – подхватил Реджинальд Растерянный. – Конечно, не обошлось без хвастливых мёртвых петель. Этот тип должен был стать книжным пилотом, а не волшебником.
– Мы пригласили его пойти с нами в букинистическую лавку, – сказал Артур. – Но он отказался. Я думаю, ему не по себе оттого, что он нам помог.
– И вот вы здесь, – задумчиво произнесла Табула Смарагдина. – И с вами перо Тота.
Она разглядывала неказистую трубочку для письма, которую принесли агенты.
Дина стояла на столике рядом с аппаратом для наблюдения за книгами в их штаб-квартире.
Она только что вернулась из экспедиции по Книжным землям и ещё не распаковала свой чемодан в цветочек.
Хеди, Паульхен и Реджинальд выстроились перед ней в ряд, за ними чуть позади стояли Мэль и Артур. Остальные книжные агенты, переполняемые любопытством, склонились с полок, чтобы взглянуть на знаменитое перо.
Фауст Том Первый, известный книжный волшебник, даже свалился при этом со стеллажа, и Фаусту Тому Второму пришлось тянуть брата за закладку обратно наверх.
– В любом случае я рада, что всё так хорошо закончилось, – сказала Дина, не обращая внимания на этот инцидент. – Злой план Либера сорван, а перо Тота в безопасности. Отличная работа.
– И как здорово получается, когда плечом к плечу работают агенты с обложками и без, – сказала Хеди, и оба ребёнка с гордостью улыбнулись.
– Жалко, что мы упустили этого Либера, – проворчал Паульхен. – Наверняка он бегает сейчас где-то и опять замышляет тёмные дела.
– Я предполагаю, что Либер Венефициорум будет прятаться в глубинах Типографских болот, – сказала Дина. – Раньше он всегда так делал, когда дулся на других. Но оттуда он не сможет причинить большого вреда. И пройдет ещё много времени, прежде чем он снова научится колдовать. Он сейчас не опасен для книжного мира. Ты очень мудро воспользовалась пером, Хеди.