Королевский Ассасин (де ла Круз) - страница 145

– Их просто надо было немного ослабить. – Мы не стояли так близко друг к другу с момента того поцелуя. Я быстро завязываю узел и отхожу. – Готово. Так лучше?

Он кивает, но явно не успокаивается.

– Скорее всего, о помолвке короля будет объявлено именно на Малом балу. Брак с принцессой из Аргонии или Ставина поможет ему укрепить его армию и заключить союз против Реновии. Королевские дома Аргонии и Ставина уже соединены родственными узами, поскольку у них общая прабабка. Только Реновия стоит особняком.

– А может быть, он женится на нашей кронпринцессе Сирени, – говорю я. – Это было бы занятно.

– Я уверена, что королева думала о таком варианте, – говорит Кэл. – Это могло бы обеспечить мир между нашими королевствами.

– Бедная принцесса Сирень, – говорю я.

– По-твоему, Хансен так непривлекателен? – спрашивает Кэл.

Я пожимаю плечами.

– Вообще-то он ничего, немного надут, немного тщеславен, к тому же он, разумеется, наш враг, но, по-моему, он безобиден. Я имела в виду другое: печально не иметь возможности выбрать, с кем ты вступишь в брак.

– Каждый из нас должен исполнять свой долг, – возражает он, продолжая теребить свой костюм.

Кэл нервничает. Я никогда не видела его таким. И мне в голову приходит мысль.

– Ты не умеешь танцевать, да?

– Я знаю, как надо танцевать, – возмущенно говорит он, затем идет на попятный. – То есть знаю в общих чертах. Но Гильдия Очага не дает своим ассасинам уроков танцев.

Я смеюсь. Взрослея, я научилась танцевать все танцы на ярмарках и праздниках, которые устраивались в наших краях. Ко всему этому надо добавить еще и уроки, которые несколько лет мне давала госпожа Кингстон.

– Это нетрудно. Поверь мне – они не смогут проделывать слишком уж сложные па в таких париках. – Я смотрю на его нагрудник. – И в таких доспехах. Я тебя научу.

– Зачем? Я могу просто постоять в углу с моей шпагой и в этом плаще.

– Так дело не пойдет. Никто не поверит, что ты лорд Холтон из… ох, как его там? Говоря об этом несуществующем поместье, все называют его по-разному, так что я уже не знаю, как его надо именовать.

– Бакли-Холд, – подсказывает он.

– Точно. Послушай, никто не поверит, что ты лорд Холтон из Бакли-Холд, если на балу ты не станешь танцевать. Все аристократы умеют танцевать и любят это делать. Так что давай начнем. – Я поднимаю руки, жду, что он подойдет ко мне, но он стоит столбом. – Давай. Танцуя, ты должен будешь находиться намного ближе.

Он нехотя делает несколько шагов вперед.

– По-моему, это лишнее. До сих пор я прекрасно обходился без уроков танцев.

– И вовсе это не лишнее, это необходимо, если мы хотим выяснить, что в действительности происходит в Монтрисе. Помнишь, что ты мне сказал? «Шпионаж – это целое искусство. Нужно овладеть многими навыками». И эти навыки включают умение танцевать.