Большая Бетси обхватывает его ручищей, в которой, держит окорок. Адмиралу трудно, но он как-то пристраивает ко рту бутылку.
Бенбоу:
Your grace, do you have shanties in that Muscovy of yours?[40]
Маленький Херувим:
I think they do. Wait…[41](Начинает петь).
Oh ty sukin syn kamarinski muzhik.
Бенбоу:
Naw! You wait. (Зычно запевает, притоптывая в такт).
Fifteen men on the dead man’s chest.
[42]Большая Бетси (подхватывает басом):
Yo-ho-ho, and a bottle of rum!
[43]Маленький Херувим (звонко):
…Drink and the devil had done for the rest
[44].
Yo-ho-ho, and a bottle of rum!
Англичане поют куплет еще раз.
Петр, тоже топая, подхватывает, но поет свое.
Петр:
Ох, ты, сукин сын, камаринский мужик,
Задрал ножки да й на печке лежит.
Лежит, лежит да й попорхивает,
Правой ножкою подергивает.
Обе парочки поют. Песни, английская и русская, сливаются в одну.
Под эту какофонию закрывается занавес.
КОНЕЦ
Как видите, сочинение получилось незатейливое. Поскольку пьеса коротенькая, все персонажи в ней одномерны, и каждый сразу попадает в хорошо знакомое читателю/зрителю клише. Вот скупой Панталоне, вот Грубый Моряк, вот Субретка и так далее. Соответственно своей маске они и разговаривают.
Необычный ход только один: как только появляется русский царь, «дубляж» отключается. Остальные действующие лица начинают говорить по-английски.
Зачем это мне понадобилось?
Чтобы развить тему «русский в Англии». В данном случае это Петр, со всех сторон окруженный диковинными явлениями и непонятными словесами. Мне нужно, чтобы читатель перефокусировался с адмирала на царя. Чтобы в голове включился мем «#Я/Мы Петр». Начав разговаривать на своей тарабарщине, туземцы сразу психологически отдаляются от читателя. То есть прямая речь опять-таки используется для достижения нужного автору эффекта.
Триггером для выбора сюжета у меня стало мелькнувшее в материале имя Джона Бенбоу. Встречался ли адмирал на самом деле с Петром, я не знаю. Кажется, нет. Но это неважно. Важно, что все читали «Остров сокровищ», и Бенбоу для нас почти родственник. А для тех, кто не сразу вспомнил про таверну «Адмирал Бенбоу», где начинаются события любимого романа, в конце звучит песня, которую уж точно все знают.
Еще один «мостик» в другое произведение, уже мое собственное, – имя «Летиция», которое я очень люблю. Мне слышится в нем нечто летящее. (Если помните, в первом рассказе тоже мелькнула Летиция). У меня есть целый роман, героиню которого зовут Летиция, и она, подобно адмиралу, плавает по морям.
В общем, йо-хо-хо и бутылка рома.