Важная деталь: этот африканский вечер в честь Пушкина заинтересовал М.И. Цветаеву. Она выступила на нем с собственными переводами стихов Пушкина на французский язык[519].
На выставке «Пушкин и его эпоха» от Объединения поэтов и писателей и в поэтических вечерах, в прессе выступил поэт Ладинский. В 1920 г. он работал писцом в Международном суде Александрии. Есть у него стихотворения, посвященные Африке. В стихотворении «Поэту» Ладинский возвращается к африканским корням поэта: «Но все превратно под луной – // Красавиц мрамор ледяной // И африканской страсти зной». Поэт и публицист Юрий Галич, посвятивший много поэтических строк Африканскому континенту, опубликовал в рижских изданиях в 20–30-е гг. рассказы о детях и внуках А.С. Пушкина.
Здесь уместно вспомнить, что лицеисты разных выпусков были рассеяны по всему миру, в том числе и в Африке: в Египте жили А.А.Красовский, Ю.Н.Салов, Н.С.Жеребков, А.А.Ермолов, В.А.Чебыкин, С.И. Новаков, В.В. Кедров; в Тунисе жил и умер поэт, композитор, филолог и математик Л.Д.Тяжелов, а также Н.В. Шлейфер, князь С.Н. Меликов; в Эфиопии – Н.С. Хвостов; в Бельгийском Конго жили А.А.Терне, А.А.Литвинов, А.П.Демидов, Д.Н. Ралгин, Н.Н.Зубов, барон Н.Н.Медем; во Французском Конго – Б.В.Мартынов. В Марокко находились А.И. Саранчов, П.С. Горсткин, граф Б.П. Шереметев, Д.Э.Ватаци, граф Н.Д.Менгдем; в Сенегале – Д.В.Крупенский; в Анголе – Б.К. фон Вильдеман-Клопман. В Иностранном легионе в Африке служил Л.Н. Маклаков Исследователем Африки был А.Г. Больто фон Гогенбах[520].
Дни русской культуры устраивались в Египте уже с 1926 г. Автор отчета о празднованиях Н.А. Цуриков располагал сведениями о том, что праздник проходил «все три года примерно в 17 странах», среди которых был и Египет. В 1929 г., в 130-ю годовщину со дня рождения поэта торжества проходили в Александрии. Хроника за 1930 г. сообщает о праздновании 13 июля в Каире в Русском клубе Дня русской культуры. Инициатором торжеств 1937 г. выступило Русское объединение в Каире (бывший Русский клуб), при котором действовало литературное общество[521].
Русские, заброшенные в Африку, знакомили с творчеством поэта и Черный континент. Известен, например, такой факт. Будущему императору Абиссинии (Эфиопии) Хайле Селассие сказки Пушкина читали в переводе молодой художницы Ольги Гогиной. Дочь эмигранта К.В.Гогина, работавшего санитарным инспектором в одной из провинций страны, она впоследствии преподавала амхарский язык в Римском университете и написала книгу об Эфиопии.
В 1937 г. в Бизерте (Тунис) на сцене местного театра состоялся и литературно-музыкальный концерт по произведениям А.С. Пушкина. В программе значились оркестр и русский хор под управлением пианистки Зеленой. Чествование организовал капитан I ранга М.Ю. Гаршин. В театре присутствовала вся русская колония и многие местные французы. Среди зрителей была Л.К. Давыдова, вдова внука декабриста В.Л.Давыдова, в имении которого, «Каменке», Пушкин бывал. Аналогичный вечер памяти поэта прошел в г. Тунисе, в зале «Сосьете франсез» по инициативе местных отделов Союза русских офицеров – ветеранов мировой войны под председательством капитана I ранга В.И.Лебедева. Силами молодежи был дан любительский спектакль по произведениям Пушкина. Сыграли отрывки из «Бориса Годунова», «Евгения Онегина», «Цыган». В Марокко, сообщает В.П.Хохлова, памятная дата получила несколько неожиданный отклик. Узнав, (очевидно, из прессы метрополии) о широкомасштабных торжествах в Париже, султан этой страны (будущий король Мухаммед V) пригласил Сергея Лифаря посетить Марокко и дать балетный спектакль. Известно, что знаменитый танцовщик, подготовивший специально балетную программу, посвященную Пушкину, вылетал в мае 1937 г. в Касабланку