Ставка светского льва (Дойль) - страница 5

— Это похоже на правду, но как тогда быть со всем остальным?

— То-то и оно! До сих пор все вроде бы понятно. Но как связать это с ночными посещениями старого склепа? Они в нашу картину не вписываются.

— Правильно, сэр. И кое-что еще тоже не вписывается. Зачем сэру Роберту понадобилось доставать из гроба труп?

Холмс резко выпрямился.

— Мы нашли его не далее как вчера, уже после того, как я отослал вам письмо. Сэр Роберт уехал в Лондон, а мы со Стефенсом пошли в склеп. Все там было как всегда, мистер Холмс, только в углу лежали человеческие останки.

— Как я полагаю, вы известили полицию?

Посетитель выдавил угрюмую усмешку.

— Думается, она вряд ли заинтересуется всем этим. Труп представлял собой уже высохшую мумию. Череп и пара костей. Им уже тысяча лет, наверное. Но раньше они в углу не валялись. Мы со Стефенсом оба можем присягнуть в этом. Останки были прикрыты доской, но прежде тот угол был пуст.

— И что же вы предприняли?

— Оставили все как было.

— Очень мудро. Вы говорите, сэр Роберт вчера был в отъезде. Он уже вернулся?

— Мы ждем его домой сегодня.

— А как давно сэр Роберт избавился от собаки своей сестры?

— Неделю назад. Бедное существо выло ночью возле старого колодца, чем привело его в бешенство. Утром сэр Роберт выловил его, и я подумал, что прикончит, но он подарил спаниеля Сэнди Барнесу, нашему жокею, и наказал отвести к старому Барнесу в «Зеленый дракон», потому что не хотел больше видеть его.

Некоторое время Холмс молча раздумывал, раскурив свою самую старую и прожженную трубку.

— Мистер Мейсон, — сказал наконец он, — я не могу уяснить, что же от меня требуется. Может быть, вы уточните?

— Возможно, вот эта штука кое-что уточнит, мистер Холмс.

С этими словами наш гость извлек из кармана небольшой сверток и, осторожно развернув его, достал обуглившуюся кость. Холмс с интересом принялся ее изучать.

— Как она к вам попала?

— В подвале, прямо под комнатой госпожи Беатрис, есть печь центрального отопления. Одно время она стояла без дела, но потом сэр Роберт посетовал на холод и велел затопить ее. Обязанности истопника возложены сейчас на Харви — одного из моих подчиненных. Он-то и принес мне эту кость нынче утром. Нашел в золе, которую выгребал из печи. По его мнению, дело это скверное.

— По-моему, тоже, — сказал Холмс. — Каково ваше заключение, доктор Уотсон?

Кость стала почти черной от огня, но форма ее однозначно указывала на анатомическую принадлежность.

— Это верхняя часть берцовой кости человека, — сказал я.

— Совершенно верно! — Холмс вдруг посерьезнел. — В какое время суток ваш подчиненный обычно топит печь?