— Харви растапливает ее по вечерам, а потом уходит спать.
— Значит, по ночам в подвал может войти любой желающий?
— Да, сэр.
— Можно попасть туда со двора?
— Можно. Одна дверь ведет прямо на улицу, вторая — на лестницу и в коридор перед комнатой госпожи Беатрис.
— Дело зашло довольно далеко, мистер Мейсон, и принимает скверный оборот. Вы говорили, нынче ночью сэра Роберта не было в поместье?
— Не было, сэр.
— Стало быть, кости жег в печи не он?
— Именно так, сэр.
— Как называется гостиница, о которой вы упоминали?
— «Зеленый дракон».
— В той части Беркшира есть хорошая рыбалка?
По лицу нашего посетителя, который не умел прятать свои чувства, стало ясно, что он убежден в том, что превратности судьбы столкнули его еще с одним сумасшедшим.
— Говорят, в ручье выше мельницы есть форель, а в озере Холл водится щука.
— Этого более чем достаточно. Мы с Уотсоном — заядлые рыболовы, не так ли, доктор? Если мы вам понадобимся, ищите нас в «Зеленом драконе». Мы прибудем туда сегодня же вечером. Едва ли надо говорить вам, мистер Мейсон, что приходить туда самому не следует, лучше прислать записку. Ну, а я-то вас разыщу в случае надобности, не сомневайтесь. Как только мы что-нибудь нащупаем, я сообщу вам о своих выводах.
И вот чудесным майским вечером мы с Холмсом сидели в вагоне первого класса, который катил к маленькому полустанку Шоскомб, где поезда останавливались только по требованию. Багажная сетка над нами была прямо-таки завалена удочками, катушками с леской и всевозможными садками. Сойдя на нужном нам полустанке, мы очень скоро добрались до маленькой старомодной гостиницы. Хозяин ее, Джосайя Барнес, как и положено истинному спортсмену, с готовностью принялся помогать нам составлять план истребления всей местной рыбы.
— А как насчет озера Холл? Можно ли выудить там щуку?
На лице владельца гостиницы отразилась тревога.
— Ничего не получится, сэр. Там и самому оказаться в воде недолго.
— Почему так?
— Все из-за сэра Роберта. Он терпеть не может людей, которые тайком собирают сведения о лошадях. И стоит вам, двум незнакомцам, оказаться вблизи его конюшен, он обязательно накинется на вас, уж это как пить дать. Сэр Роберт не хочет рисковать, совсем не хочет.
— Поговаривают, что он владеет лошадью, которая заявлена на предстоящих скачках.
— Да, и это славный жеребец. Все наши денежки на него поставлены. И сэра Роберта тоже. Кстати, — тут он пытливо взглянул на нас, — надеюсь, вы сами никак не связаны со скачками?
— Совершенно не связаны! Мы всего лишь два утомленных лондонца, которым необходим ваш чудесный беркширский воздух.