Тамбера (Сонтани) - страница 26

И все это время, не умолкая ни на минуту, у дома старосты гремел барабан, оповещая население о происходящем торге. Заслышав барабанную дробь, жители соседних островков бросали свои дела, отвязывали лодки и спешили на Лонтор, чтобы посмотреть, что там происходит.

Не прошло и двух часов, как весь мускатный орех, выращенный лонторцами, стал собственностью голландских купцов. Крестьяне получили взамен привезенную с Запада материю. Они щупали, мерили, разглядывали свое «богатство». Каждому досталось всего по десять — пятнадцать локтей, а некоторым и того меньше. Один Имбата мог похвалиться удачей: подумать только — целых сто локтей отличной шерстяной ткани. Видя такое богатство, люди ахали от удивления и зависти.

Когда торг окончился и можно было расходиться по домам, Имбата вдруг остановил людей:

— Подождите, друзья! Я хочу сказать нашим гостям несколько слов.

Он подошел к переводчику.

— Мы надеемся, что эти господа прибыли к нам не в последний раз.

— Можете не сомневаться, — ответил переводчик, — они будут приезжать сюда так часто, как только смогут.

— А далеко отсюда их страна? Дальше, чем Испания или Португалия?

— О, гораздо дальше!

Узнав от переводчика, чем интересуется староста кампунга, Якоб ван Хеемскерк стал что-то горячо обсуждать с другими голландцами. Совещались они долго. Наконец капитан корабля, в сопровождении одного из своих спутников и переводчика, подошел к Имбате, чтобы поговорить с ним.

— Господин ван Хеемскерк хочет знать, бывают ли на вашем острове испанцы или португальцы.

— Их давно уже здесь не было, — ответил Имбата, — мы даже стали жалеть, что развели столько мускатных деревьев. Но теперь видим, что наши труды не пропали даром.

Голландский капитан был явно доволен ответом, губы его тронула легкая улыбка.

— Что ты на это скажешь, ван Спойлт? — обратился он к стоявшему рядом с ним человеку.

— Лучшего подарка для принца Морица не найти, — ответил тот.

— Стало быть?..

— Что тут раздумывать, господин капитан. Надо сейчас же обо всем с ними договориться.

Baн Хеемскерк кивнул, объяснил переводчику намерения голландцев, после чего беседа с Имбатой возобновилась.

— Как вы отнесетесь к тому, чтобы торговые связи вашего острова с нашей страной стали более тесными, чем с другими европейскими государствами?

— Лучшего и желать не надо! — воскликнул староста кампунга. — Мы бы так старались, так ухаживали за каждым деревцом! Какие у нас были бы урожаи! Только как все это устроить?

— О, это очень просто! Несколько человек из приехавших со мной останутся жить на вашем острове. Старшим будет вот тот господин. — Переводчик указал на ван Спойлта. — Эти люди будут помогать вам во всех торговых делах, станут посредниками между вашими жителями и капитанами голландских кораблей.