Реми тотчас навострила уши.
— То есть это навигационный вызов?
Волшебник покосился на неё.
— Нет.
Реми нахмурилась. Фин проглотил смешок.
— Кроме того, — продолжил Серт, пренебрежительно махнув рукой, — ни вы, ни я не можем даже надеяться на то, что сможем собрать достаточно сил, чтобы следовать вверх по течению времени. По сути, это неслыханно.
— Понятно. — Маррилл поникла. То есть путешествие во времени было технически возможно, но недоступно для них. — Тогда как же мы...
— Мы схитрим, — признался Серт.
Фин выпрямился.
— Смотрю, ты заговорил на моём языке. — Он соскользнул с перил и подошёл ближе. — Какой трюк ты имеешь в виду? Будем втирать очки или водить за нос? Или вешать лапшу на уши? — Он щёлкнул пальцами. — Я понял: устроим мономарионское чаепитие! Дай мне знак, и поспешим туда!
Бровь Серта дёрнулась, но он ничего не сказал, лишь повернулся к Реми.
— Будьте добры, ещё два градуса правее, капитан!
С того места, где они стояли, Маррилл было видно, как Реми, услышав команду Серта, недовольно скривила губы.
— У нас нет необходимых сил, чтобы путешествовать во времени. Но, имея в своём распоряжении Потерянное Солнце и Пиратскую Реку, Капитан уже это сделал, — продолжил волшебник. — Если время — это река, думайте о Капитане как об одном из тех огромных кораблей, которые мы так ловко обходили два дня назад. И корабль этот напролом идёт через Пиратскую Реку. Что они тогда создавали?
Он терпеливо ждал, как школьный учитель, вызвавший ученика к доске. Маррилл тотчас вспомнился Ардент. Интересно, неужели этому трюку обучают в школе волшебников, спросила она себя. Но всё же задумалась над его вопросом.
Большие корабли не создали ничего, кроме хаоса и чудом не случившегося кораблекрушения. Она закрыла глаза, представив, как огромные корабли летят на их бедный «Кракен». И как наяву чувствовала, как накренилась палуба, когда флотилия проходила мимо.
И тут до неё дошло.
— Кильватерная струя, — объявила она, вспоминая, как два больших корабля тащили следом за собой корабль Ставика.
Серт кивнул. На его губах заиграл намёк на улыбку.
— Именно, — сказал он. — Ещё два градуса, капитан!
Он посмотрел на Маррилл. «Кракен» слегка изменил курс, но настолько незаметно, что она не уловила особой разницы.
— Именно туда мы и направляемся. Туда, где мы можем поймать след Капитана во времени. — Серт нахмурился, глядя на Реми. — Я сказал два градуса, капитан, а не один и три четверти. Где вы учились управлять кораблём?
Реми разыграла небольшой спектакль: что-то буркнув себе под нос, она демонстративно постучала по рулю кончиком пальца. Маррилл не смогла разобрать её слов, кроме одной фразы «протащить под килем».