118
Кань,
30 января 1904 г.
Дорогой Дюран-Рюэль,
Получил длиннейшее послание от того господина, который нападает на X. из-за пастелей. Я не ответил и, если нужно, перешлю Вам это письмо. Он предлагает мне стереть подпись, но это ребячество.
О своей жалобе прокурору ничего не знаю. Если Вам не ответят, пришлите мне образец, и я напишу вторично. Может быть, письмо затерялось в связи с новогодними праздниками. Главное, не выпускайте из рук пастели — я хочу раз и навсегда положить этому конец…
119
Кань,
4 февраля 1904 г.
Дорогой Дюран-Рюэль,
Хотел отправить Вам Вашу бумагу сегодня утром, но мне вот-вот принесут досье из каньской мэрии: я хочу его предварительно просмотреть. Для ускорения дела вечером напишу Вам подробно.
Полагаю, что надо немедленно отправиться к Y., для этого у меня есть все возможности. Если мы хотим положить конец этой истории, удар надо наносить именно там.
120
Кань,
8 февраля 1904 г.
Дорогой Дюран-Рюэль,
Из Грасса в мэрию Кань, а затем сюда, ко мне, прислали бумаги, касающиеся этого не слишком интересного дела. Начат розыск г-на Z., и это все. Новое письмо я не подписал. Из бумаг следует, что делу не дан ход, но ведь это тоже не совсем верно, раз прокуратура все-таки им занялась. Надо сходить к кому-нибудь, кто разбирается в таких вещах, иначе мы никогда с этим не разделаемся. Здесь есть один отличный адвокат, с которым я сегодня же посоветуюсь, а завтра пришлю Вам все, что нужно для того, чтобы можно было начать действовать.
121
Кань,
8 февраля 1904 г.
Дорогой друг,
Виделся с адвокатом, который советует бросить это дело и утверждает, что X. не имеет никакого права оставлять у себя пастели.
Он сказал, что переходить в наступление, не посоветовавшись с компетентными людьми, — безумие.
Не могли бы вы предупредить X., чтобы избавить его от неприятностей?
122
Кань,
10 февраля 1904 г.
Дорогой Дюран-Рюэль,
Я долго совещался с одним весьма уважаемым адвокатом, и он дал мне совет не посылать вторую жалобу — она принесет мне лишь крупные неприятности. Имея дело с фальсификатором, надо либо прямо брать его за горло, а это означает обращение в уголовную полицию и большие расходы, либо встретиться с ним и попытаться урезонить его, другого выхода нет. Письмо указывает на какого-то торговца с улицы Лаффитт, но у меня спросят — на кого именно. В письме говорится о краже; значит, меня спросят, кого я подозреваю. Для этого надо быть в Париже. Если действовать здесь, дело пойдет в прокуратуру Грасса, мэрию Кань и т. д., а это ничего не даст.
Что касается пастелей, то X. не имеет права оставлять их у себя. Кроме того, адвокат считает, что шум, поднятый в связи с поддельными картинами, скорее повредит нам, чем поможет, так как лишь напугает любителей.