Запретная женщина, или Первая жена шейха (Вермот) - страница 184


Мы с мужем как раз находились в путешествии по Дальнему Востоку, когда мне из Швейцарии позвонила мама и сообщила это волнующее известие.

— Верена, представь себе, — произнесла она возбужденным голосом, — мы только что видели по телевизору Халида! Нет, нет, это точно был он, я абсолютно уверена!..

То, что Халид оказался в центре внимания мировой общественности, конечно, вызвало во мне определенные эмоции. Через шестнадцать лет молчания я всё-таки не удержалась и поздравила его с успехами. Девятнадцатого января 2006 года я послала ему коротенький мейл:


Dear Khalid,


I am so happy to see that you are in a good health and that you became so great and successful — even here in Europe!

Lots of regards from my family too.

Verena[57]


Ответ из Дубая:


Dear Verena!


It was so great to get your e-mail even though it was a great surprise for me. How are you? and how is your family? How are your mother, Lilian and Dagi? I hope all of them are fine…[58]


Цюрих, 2008 г.


Дорогой Халид!


Я была безумно рада твоему мейлу! Ты не представляешь, как меня растрогали твои слова. Да, у меня все в порядке, все нормально.

Ты знаешь, с тех пор как я написала свою книгу, я много думала о нас с тобой и о нашей любви. Как всё-таки удивительна жизнь. Это же здорово: что мы через столько лет вновь услышали друг о друге и можем даже обменяться письмами! Вот сейчас я сижу перед компьютером, а перед моими глазами, как на киноэкране, — поток воспоминаний, живых картин, и я вижу нашу самую первую встречу с тобой.

Это время было и для меня самой лучшей, самой прекрасной порой в жизни. Я от всего сердца благодарю тебя за то, что ты написал мне, как много значит для тебя наша история. Что ты всегда любил меня и будешь любить до конца жизни. Твои слова преобразили мое прошлое, всю мою жизнь. И хотя, читая твое письмо, я расплакалась, ты все же пробудил во мне столько воспоминаний, которые я много лет пыталась вытеснить из памяти.

Теперь я рада, что это мне так и не удалось.

Я теперь тоже понимаю, что хотя наша любовь и разбилась о несходство двух культур, но именно это несходство превратило наши чувства в некий особый опыт. Как ты говоришь — нечто, что у нас никто не может отнять и что мы сохраним на всю жизнь.

То, что мы с тобой за восемнадцать лет уже стали частью друг друга и ты на сто процентов доверяешь мне, — для меня убедительнейший знак твоей дружбы и твоего уважения. За это я всегда буду благодарна тебе. И я клянусь тебе, что сделаю все от меня зависящее, чтобы не скомпрометировать ни тебя, ни твою семью.

Представь себе, моя книга стала в Швейцарии настоящим бестселлером. Вскоре она выйдет в Германии. Её ускоренными темпами переводят на разные языки и даже собираются экранизировать! У меня от всего этого уже голова кругом идет. А самое замечательное — это то, что я постоянно получаю восторженные письма от читателей, в том числе и от мусульманских женщин. Представь себе, три сестры-турчанки написали следующее: