Великий обман. Чужестранцы в стране большевиков (Симкин) - страница 34

Еще Роллан хотел, чтобы все его тексты публиковались без купюр. Это условие его поверенному было обеспечить труднее всего. Тут далеко не все зависело от издательства, существовал Главлит с его строгой цензурой. Роллан же не допускал «никакой цензуры для произведений ума». Правда, тут был еще один аспект, сугубо правовой – Роллан, как человек образованный, знал о существовании моральных прав автора, в том числе праве на неприкосновенность произведения, и с помощью своего московского представителя Аркадия Пертцика его отстаивал. Писал ему, что «текст договора не дает автору никакой гарантии в том, что его сочинения будут опубликованы в цельности». Ему было известно, что некие «молодые коммунисты» предполагали издать «Жан-Кристофа» в одном томе, чтобы «роман был доступен народу», и таким образом роман искалечить. «Я очень уважаю народ и искусство. Мнение о том, что народ не может понять произведение искусства без сведения его к уровню плохого фильма или бульварного романа, является для народа унизительным, а для искусства это было бы деградацией. …Я не рассчитывал извлечь для себя денежную прибыль от издания моих произведений в России. Могу же я потребовать, чтобы они не принесли мне по крайней мере неприятностей?»

В январе 1930 года Вольфсон с Пертциком согласовали изменения в первом варианте договора. Надо было также обезопасить Роллана от претензий зарубежных издательств. После выхода первых томов издания «Времени» шведская издательская фирма, как и опасался Роллан, предъявила ему претензии за публикацию русского перевода «Жан-Кристофа», права на который были ей в свое время проданы (хотя перевода она не выпустила). Но это случилось уже после того, как договор Роллана с издательством был заключен, и Пертцик выполнил свои обязательства и, получив обусловленный гонорар, исчез из поля зрения издательства, как и надзирающих за литературой органов. И правильно сделал.

В самом издательстве дела пошли наперекосяк. Сразу после выпуска первых пяти томов собрания сочинений, высоко оцененных Ролланом и критикой, в апреле 1930 года был арестован Илья Вольфсон. Пертцик не мог не почувствовать для себя прямую угрозу и немедленно выехал из Москвы куда подальше. Последующие годы высококвалифицированный юрист работал скромным бухгалтером на Соликамском калийном комбинате и вернулся в Москву лишь в конце 30-х годов. После чего контактов с заграницей не имел, до пенсии работал скромным юрисконсультом одного из министерств.

Остается ответить на вопрос, что двигало Ролланом, когда он давал согласие на выпуск в Советской России собрания сочинений. Судя по переписке, он не очень-то к тому стремился. Больше того, был раздражен тем, что его книги выходили в СССР без разрешения и с купюрами. Какой же у Роллана был интерес?