В это время капитан Стодвик и мистер Паркли вышли на палубу. Они разговаривали о чем-то серьезном. И когда Дач подошел поприветствовать их, они смутились, и в обращении их была какая-то принужденность, которой он не мог понять.
– Ну, господа, – сказал он, – теперь мы избавились от хлопот.
– Я в этом не уверен, – сказал Паркли. – А вы, Стодвик?
– И я также, – ответил капитан.
– Что вы хотите сказать? – спросил Дач, и глаза его невольно обратились на смуглого мулата матроса, который стоял недалеко. – Разве вы предполагаете, что и здесь кубинец нам может помешать?
– Лучше скажите ему, – шепнул Паркли.
– Нет, нет. Скажите вы, – тревожно ответил капитан, – вы лучше знаете его.
– О чем вы шепчетесь, – воскликнул Дач. – Пожалуйста, скажите.
Паркли взглянул на капитана, но тот засвистел и пошел отдавать какое-то приказание.
– Ну, любезный Поф, дело в том, – начал Паркли и остановился.
– Пожалуйста, продолжайте, – воскликнул Дач. – Нет ли чего-нибудь серьезного?
– Нет-нет, ничего нет серьезного, а только немножко неловко. Ваша жена приехала сюда вчера.
– Моя жена! – воскликнул Дач, и радость промелькнула на его лице.
Потом он помрачнел и, воскликнув с горечью: «У меня нет жены!» – он отошел.
– Послушай, – резко сказал капитан Стодвик мулату, который перестал работать и, наклонившись, внимательно слушал разговор, – какое тебе дело до того, о чем говорят эти господа?
Мулат сделал движение рукой, как бы извиняясь, и продолжал свою работу.
– Нам лучше сейчас понять друг друга, – резко продолжал капитан. – Поди сюда!
Мулат подошел с необыкновенно зловещим выражением лица, на щеке его виднелся большой шрам.
– Как тебя зовут?
– Тонио.
– Ну, Тонио, запомни. Ты нанят за хорошую плату, я всегда забочусь о том, чтобы у моих матросов был хороший стол, и требую за то прилежной работы и строгого повиновения. Понимаешь?
– Понимаю, капитан, – ответил мулат полусердитым, полууниженным тоном.
– Теперь ступай к своему делу.
Мулат прошел мимо Дача, который вернулся очень суровый и сердитый.
– Капитан Стодвик, я должен просить вас остановиться в Плимуте. Мистер Паркли, ее надо высадить на берег.
– Но, мой милый, не лучше ли вам сперва повидаться с нею? Я… я боюсь, что без этого она не согласится отправиться отсюда.
– Нет, – сурово сказал Дач, – ее надо высадить на берег как можно скорее.
Капитан Стодвик отошел, посвистывая, взял зрительную трубу и стал смотреть на пароход, видневшийся вдали.
– Паркли, – сказал Дач, как только они остались одни, – я не мог говорить при нем, но у меня недостает сил видеться с ней. Я слаб и не буду в состоянии перенести ее тоску. Скажите ей, – прибавил он, и губы его задрожали, – что я прощаю ее, буду молиться за нее, но никогда с ней больше не увижусь.