Антимагия. Все не то, чем кажется (Талагаева) - страница 107

— Я как раз и пришел, чтобы сказать тебе, — Оттавио оглядывается на дверь, словно сомневаясь в том, что она заперта. — После нашего предыдущего разговора я написал одно письмо, и сегодня утром на него пришел ответ. Один из наших старших братьев хочет встретиться с тобой. Он готов поговорить. Но живет он неблизко, в уединенной жреческой обители в Ветта-Неро.

— Значит, я поеду туда, — соглашаюсь я.

— Я дам тебе в сопровождающие Неморио Белакву, — с улыбкой кивает маэстро Карбони. — Во-первых, так мне будет спокойнее, а, во-вторых, он сам от тебя теперь не отвяжется.

— Ладно, пусть будет, — соглашаюсь я. — Возьму с собой Перегрино. Он тоже от меня не отвяжется, и они будут друг друга отвлекать.

Оттавио бережно заворачивает камею в кусок полотняной ткани, убирает за пазуху и запахивает на себе плащ, расправляя складки.

— Давиде, — говорит он, — а ты ведь мог просто добавить на карту Моро свои поправки и оставить ее в гробнице. Зачем же было рисовать имитацию?

— Можно было и так, — улыбаюсь я. — Но мне было интересно попробовать, справлюсь ли я.

— Это ведь не все твои сюрпризы? — спрашивает Оттавио, с пониманием усмехаясь. — У тебя такой таинственный вид, Давиде, ты явно приберег что-то еще.

— Вы видите меня насквозь, маэстро, — смеюсь я. — Значит, должны были бы увидеть и вот это.

Вынимаю из-под куртки и кладу перед ним книгу в коричневом сафьяне.

— Не подумайте плохого, — говорю я, перелистывая перед Оттавио страницы с пикантными иллюстрациями. — Это только видимость. Второй слой и даже третий представляют собой куда более осмысленное чтение. Но они пока закрыты. Для доступа к третьему нужна субстанция, а второй вы можете наблюдать вот так.

Я подаю Карбони Глаз истины, радуясь, что наконец-то могу им похвастать без ущерба для себя.

— Невероятно! — ахает Оттавио, глядя в синюю линзу на книжную обложку, которая сразу же меняется под прибором изнаночного зрения. — Неужели это та самая книга пророка, что была утеряна? Откуда она взялась?

— Была у Тоски, — я выдерживаю паузу и вздыхаю. — Мне пришлось обменять ее на ключ, — Оттавио испуганно вскидывается, и я кладу ладонь ему на плечо, стараясь успокоить. — Речь шла о жизни человека. Я, как и вы, не смог допустить, чтобы кому-то другому причинили вред, поэтому заключил сделку с Тоской. Наверное, истинного Хранителя из меня бы не вышло. Но Лола Лопес, на жизнь которой я обменял ключ, и которая добыла для меня книгу, человек вашего склада. Она из гильдии Саламандры и могла бы быть вам полезной.

Оттавио потрясенно поводит бровями и качает головой.