Антимагия. Все не то, чем кажется (Талагаева) - страница 135

— Франкетти! — зовет Тоска. — Ты жив?

— Хозяин? — неуверенно произносит низкий грубый голос. — Вы уже вернулись?

— Со мной брат Гроссо и Давиде Френи, — отзывается Тоска. — Мы входим.

Из-за двери не отвечают. Тоска берется за ручку, поворачивает ее. За дверью в общей комнате гостиницы наш приход встречает небольшая толпа уцелевших жителей деревни. Люди стоят с бледными лицами, полные ужаса глаза пристально взирают на нас. Женщины, пожилые люди, несколько детей жмутся сзади. Мужчины вооружены чем придется — кольями, вилами, лопатами, но вид у них неуверенный. Только приземистый крепыш в потертой кожаной куртке и двое высоких молодых мужчин, человек и эльф, держат в руках мечи и выглядят решительно. Лица двух последних при моем появлении светлеют.

— Давиде! — с облегчением выдыхает Сандро. — Ну, по крайней мере, тебя не загрызли.

— И нас тоже, — добавляет Неморио и улыбается одними глазами.

— Мы входим, — объявляет Тоска испуганным жителям и трактирщику и пропускает нас с братом Рафаэле вперед.

— Где мой Джованни? — вскрикивает в толпе женщина, сестра хозяина гостиницы.

— В обители, — успокаивающе отвечает Рафаэле, умалчивая о том, что именно мальчик виноват в случившемся.

Мы делаем лишь шаг к порогу, Тоска вдруг замирает и резко оборачивается. Люди внутри, ахнув в один голос, отшатываются назад. Франкетти и мои друзья, видя, что Тоска и мы с Рафаэле не отступаем, напротив, выходят из толпы вперед. Темнота вокруг гостиницы оживает. От нее отделяются тени, стекаясь на выложенную камнем площадку перед входом. Фантомов много, я могу насчитать около пятнадцати одетых в черную кожу худых фигур. Бесцветные глаза на бескровных лицах тлеют потусторонним огнем, пожирая нас взглядами.

Кажется, что вампиры на одно лицо, словно отлиты по единой форме. Но не все. Вперед выходит высокий мужчина, чье бледное лицо обрамляют длинные волосы цвета воронова крыла, а наружность отличается своеобразной застывшей красотой. Он одет со строгим изяществом, хотя и старомодно. Длинный плащ развевается поверх его черных одежд, как крылья большого нетопыря.

— Я Доменико дель Морте, — надменно вскинув подбородок, молвит вампир и хищно оскаливает верхние зубы. — Смерть вам, людские твари, во имя рогатой госпожи!

— Я капитан Тоска, командир Солдат Солнца, — спокойно отвечает Реджино и недобро усмехается. — Сдохни, нечисть, во имя светлых богов.

Обменявшись таким своеобразным приветствием, они устремляются навстречу друг другу. Мы с братом Рафаэле выходим вперед. Франкетти и мои друзья выскакивают из гостиницы наружу, а трактирщик захлопывает за ними дверь. Изнутри грохает опустившийся засов.