Антимагия. Все не то, чем кажется (Талагаева) - страница 33

— Вот видите, он согласен, он добрый, — весело говорит Бенвенуто девушке.

— Очень добрый, — благодарно шепчет Беатриче, кивает нам обоим и поспешно удаляется.

— Бедное дитя, — вздыхает мой учитель, глядя, как она идет по внутреннему коридору в сторону хозяйских покоев дворца. — По мне, так она еще слишком молода для всей этой свадебной свистопляски, но у правителей и знати свои брачные резоны. Княгиня спешит, ее уведомили, что из Ромии с визитом прибудет маркиз де Равенна, знаменосец триединой церкви со своей супругой и целой свитой сопровождающих. Гонфалоньер человек абсолютно пустой и бесполезный, хотя и представительный с виду, но, думаю, мы оба знаем, кто окажется в этой его свите. Лучше будет, если капитан Тоска не застанет тебя по приезде в Децию. Поэтому ты поедешь в Дуополь с Амброзио Корелли. Проследишь, чтобы он берег портрет, как зеницу ока.

Идея учителя заставляет меня улыбнуться, но вслед за тем на ум приходят тревожные мысли.

— А если пока я буду в отъезде, Тоска меня опередит и заберет карту? — спрашиваю я шепотом.

Бенвенуто качает головой.

— Ты же сам говорил, — отвечает он, придвигаясь ближе, — ему важно, чтобы подмена карты осталась незамеченной. Без тебя он не сможет этого сделать. Поезжай, развлекись и поиграй у него на нервах.

* * *

Я знаю немало людей, настроенных мистически, тех, кто считает, что боги или магия говорят с ними, предупреждают, являют знаки и указывают путь. Они во всем видят веяние магических сил, совпадения, предопределения и прочие волнующие воображение вещи. Я скрытый антимаг, и тайные движения волшебства в моем присутствии замирают. Поэтому ничего мистического со мной обычно не случается. Ни явлений святых, ни видений, за исключением разве что яркого сна о родителях, посетившего меня на пороге смерти, и того непонятного предсказания, которое уличная прорицательница Аспазия передала через меня для Реджино Тоски.

Тем не менее в ночь накануне поездки в Дуополь я вижу сон. Путаный, обрывочный, мало похожий на вещий, но столь же мало похожий на мои обычные яркие, но лишенные смысла сновидения. Мне снится книга в потрепанном переплете из коричневого сафьяна. Она лежит на столе в полутемной комнате и полна пестрых иллюстраций, обрамленных в затейливые орнаменты, где стебли и листья растений переплетаются с таящимися в них фигурами животных. Я силюсь разглядеть подробности, но страницы шелестят на неощутимом ветру, трепеща, словно я сам переворачиваю их взглядом.

Когда я подхожу ближе, книга меняет свой вид. Все яркое оформление куда-то исчезает, теперь передо мною томик в простой обложке из темно-лилового бархата, а пергаментные листы вместо иллюстраций заполнены строками текста. Черные чернильные буквы, сложенные в слова, рядами устремляются куда-то в темноту, и разглядеть новую книгу так же сложно, как прежнюю. Но она говорит со мной, вещает вслух женским голосом: