Антимагия. Все не то, чем кажется (Талагаева) - страница 34

— Путь отмечен картой, найти которую непросто, а место закрыто на замок, замкнутый на три оборота ключа.

Я узнаю слова, слышанные мною от Оттавио Карбони. Туманные указания во сне кажутся удивительно ясными и значимыми, мне нужно лишь вслушаться в них, чтобы понять. Но понимание ускользает, и я раздраженно замечаю:

— Ключ, который мне дали, не открывает никакой замок. Он ложный.

— Так ли это? — возражает голос книги, слова на ее страницах расплываются, лишь только я пытаюсь вглядеться в них под тем или иным углом.

Тогда я вынимаю из кармана Глаз истины и смотрю сквозь него, как сквозь лупу, приложив волшебное стекло к левому глазу. Книга снова меняется, на ее скромной обложке проступает золотой узор, а страницы искрятся снежной белизной, заполненные новым текстом.

— Все не то, чем кажется, — удивляюсь я.

— Ты уже не раз это видел, — соглашается книга, и вместо нее я почему-то вижу Терцию, стоящий у воды Магна-канале палаццо Ринальди.

Коридоры палаццо, лестницы, анфилады комнат тянутся передо мною, пока не упираются в резной шкаф на высоких ножках. Это место, в котором вор Николо исчез с глаз удивленных обитателей дома, успеваю понять я, прежде чем снова возвращаюсь в сумрак комнаты, где на столе лежит книга.

— Зачем я был в Терции? — спрашиваю я.

— Зачем он был в Терции? — вопросом на вопрос отвечает книга. — Все не то, чем кажется.

— Ну да, — раздраженно вздыхаю я; то, что я никак не могу пробиться сквозь стену слов, отделяющих меня от разгадки, злит. — Карта там, где я думаю? В некрополе, в усыпальнице дона Карло де Пальмарозы?

— Путь отмечен картой, найти которую непросто, а место закрыто на замок, замкнутый на три оборота ключа, — повторяет книга, и я злюсь еще больше.

— Я это уже слышал! Зачем ты вообще со мной говоришь, если не помогаешь? Раз не хочешь показать карту, покажи хотя бы замок, чтобы я знал, что хоть он настоящий.

Женский голос в полумраке издает, как мне кажется, лукавый смешок. Страницы шевелятся под моим взглядом, и между ними вдруг показывается нечто, отдаленно напоминающее навесной замок. Он из темного, не дающего блеска металла, узкий, продолговатый и покрыт черными отверстиями скважин. Я не успеваю их сосчитать, страницы переворачиваются, и все перед моими глазами — книга, стол, на котором она лежит, комната, даже самый воздух в ней — начинает расплываться. Я просыпаюсь внезапно от того, что чья-то рука крепко трясет меня за плечо.

— Ты чего дерешься, Френи? — одна ладонь Сандро лежит у меня на плече, другой он прикрывает правый глаз. — Сам же просил растолкать на рассвете. В следующий раз пришлю Веккьо, колоти лучше его, он простит.