Гарисс повернулся к Марте:
— Он говорит, что вы очень сильная и смелая женщина, но вскоре тебе п-предстоит столкнуться с серьезными испытаниями.
— Что? О чем он?
Лейтенант перевел шаману вопрос Марты, и тот продолжил:
— Э па ан аки те вханау. Каоре и роа ка хиахиа маи ки то авхина.
— Говорит, это связано с вашей семьей. Очень скоро им п-понадобится ваша помощь.
Это известие не на шутку взволновало Марту, она впилась пальцами в руку спутника:
— Гарисс, вы можете узнать у него более подробно, что он видит?
Шаман прикрыл глаза, несколько секунд молчал, словно прислушиваясь к чему-то, потом заговорил вновь:
— Матаку и те тохунга макути. Хи тааруа пеита ми те кахохи котахи.
Марта внимательно его выслушала, хотя не поняла ни слова, а когда Матакитэ закончил, затрясла руку Гарисса:
— Что? Что он сказал.
— Он говорит, вам надо боятся к-колдуна.
— Какого еще колдуна?
— П-понятия не имею, какой-то разрисованный человек.
Марта, будучи человеком ученого мира, попыталась все взвесить и оценить рационально:
— Ну, нет. С моей семьей все будет в порядке. Никаких колдунов не существует, мы же не в сказке живем и не в Средневековье. Черт возьми вас, Гарисс, с вашими шаманами! До смерти меня перепугали!
Гарисс покачал головой:
— Вы можете ему не верить, но осторожность не бывает лишней. Хотите вы или нет, я все-таки п-попрошу у него помощи.
Лейтенант вновь обратился к Матакитэ:
— Кеи а кое хи амулет араи мо таку хоа?[34]
Впервые за всю беседу Марта увидела, как Матакитэ улыбнулся:
— Каоре иа э хиахиа ки а иа. Хи каха аке те амулет и те меа каоре и те ринга о те рингаринга[35].
Когда лейтенант перевел сказанное Марте, она окончательно успокоилась:
— Ну, вот, видите? Я же говорила, что все это бредни! Этот браслет сплела мне моя дочь перед отплытием сюда. Он не волшебный, а совершенно обычный, сплетенный из ниток, купленных на рынке Пензанса за шесть пенсов. Пойдемте уже домой, Гарисс, хватит на нас сегодня острых ощущений.
Марта попрощалась с Матакитэ и, уже подходя к двери, услышала, как шаман что-то произнес.
Женщина обернулась:
— Гарисс, что он сказал?
Лейтенант лишь отмахнулся шляпой:
— Ничего существенного, миссис Петтерс, обычное п-прощание маори.
И тут сидящая все это время молча Ата произнесла:
— Не совсем так, миссис. Мой отец уже в какой раз предложил вашему спутнику избавить его от недуга, а он отказался.
Марта вопросительно посмотрела на Гарисса:
— Но почему? Друг мой, если есть такая возможность, почему вы не соглашаетесь?
— Мое заикание неизлечимо. К тому же я не хочу, чтобы меня п-препарировали как лягушку.