Пламень очистительный (Коханский) - страница 59

— Все они врать горазды: кого ни спроси — контейнерные перевозки, а прихватишь за жабры — ничего кроме ржавого мусорника да протертых задницей штанов за душонкой и нету. Ну, может, — счел нужным добавить для справедливости ментонер, — стервоза лезбиянистая в съемной хате на расправу муженька дожидается. Вот теперь, вроде, все. — Перестал загибать свободные пальцы на правой руке, а двумя занятыми болтать фляжкой в воздухе, напрасно надеясь в ответ хоть бульк услышать. — То-то. Так что баки не забивай. Тебя подброшу, за ради давнего знакомства, а вот протектора проколотого, гм…

Слушай сюда: БТР соляром авиационным, естественным путем разбавленным, заправят, а мы-то, почитай, почти без горючего. Как знаешь, где хочешь, но на заправку достань, чтоб как штык, да ребятам из экипажа по пузырю импортного пойла выставить не мешало бы, а то ведь прознают, что интуриста везем — на отечественный продукт, — похлопал ментонер дружески по крутому боку фляги, — смотреть передумают.

— Все правильно, я понимаю, только как исхитриться? В лизинг взять, что ли, или с патрона пиджак заложить?

— Пиджак — оно вернее. В лизинг, гм, ну какой, пусть даже самый отсталый остолоп тебе отпустит?

— И то верно. Ладно. Эй, протектор!

— Фьюить — свистнул переводяга выспавшемуся паразитине.

— «Ви маст гоу таке тхе тикет». Это я ему, чтоб на халяву больше не рассчитывал…

Продрогший секретаришка, вдосталь наобщавшийся с представителями административных да карательных органов аэропорта, с энтузиазмом воспринял идею оказаться в теплом помещении, а когда увидел, что переводчик задал направление прямиком в «Такс Фри» обетованный, то, по крайней мере, на запроданной его разнесчастной душеньке моментом потеплело.

— Ишь ты, «Камю»! Ух ты, «Реми Мартена» завались! — Разбежались глаза переводягины, которого в приличные заведения если и впускали, то лишь при деньгах (чего пока не случалось) или в компании с прижимистыми иноземцами, что происходило гораздо реже, чем приключаются обильно сыплющиеся на головы ворликов официальные праздники.

— Это есть «хай квалити» марки. — Дрожь упорно не отпускала секретариково тельце, зубы клацали замысловатую морзянку, но мозг уже советовал промыть организм от давешнего яда отравой патентованной. — Не ошибемся, если выберем напитки подороже.

— Слыхал, что протектор заказывает? А ну живо — «Курвазья» шесть бутылок!

И только когда насупившаяся, бровастая, усатая рожа за прилавком выставила требуемое, переводяга счел своевременным поинтересоваться формой оплаты:

— Выбирай с интуриста, что больше подходит по моде иль по размеру.