Девушка жимолости (Карпентер) - страница 158

Слезы огнем жгли мне глаза.

– После всего… Когда я наконец узнала, что так называемая жимолостница действительно существовала и, более того, была знакома с моей прабабушкой… И это все? История обрывается?!

Вместо ответа, женщина встала, собрала кружки и направилась к раковине.

– Вы ведь дочь Вонни Типпет, верно? – спросила я. – Той девушки, за которую тогда молились Дав и Джин?

Она ответила не оборачиваясь:

– Да, это я.

– Откуда Дав узнала, что ваша мама беременна? У нее и вправду был дар? Вы об этом чуде рассказывали?

Джоан повернулась ко мне:

– Я бы выглядела сумасшедшей, если бы сказала, что верю в это, не так ли? И в Причард упекли бы меня.

– Но вы сами-то верите?

Джоан пожала плечами и принялась мыть кружки под струей воды.

– С другой стороны, брат Джаррод работал вполне профессионально. У него была железобетонная репутация пророка и целителя. Не могу представить себе, чтобы такие вещи он пускал на самотек.

– Послушайте, Джоан, теперь уже неважно, говорил ли брат Джаррод правду или лгал, – вмешался Джей. – Важно, говорите ли правду вы.

Казалось, ее нисколько не задели его слова.

– Я рассказала вам все, что знаю.

– Это небольшая община, – заметила я. – Должны были ходить какие-то слухи об исчезновении Джин.

– А, ну да, слухи-то ходили всякие. – Он составила кружки в сушилку и посмотрела в окно. – Дайте-ка вспомнить: папаша и муж Джин застукали ее во время свидания с Томом Стокером. Или с Чарльзом Джарродом, или с Дав Джаррод – и выгнали из долины в Бирмингем. Или в Мобил. Поговаривали, что Хауэлл сдал ее в Причард. Кто-то сказал, Хауэлл и Вернон застали ее за таким занятием, что она от стыда и унижения взбежала на гору и спрыгнула с обрыва.

– Джоан, мне нужна правда.

Джоан повернулась:

– Тогда вам нужно поговорить с Дав, я не знаю, что было дальше.

– Как вы предлагаете мне поговорить с ней? – резко ответила я. – Она ведь умерла.

– Я этого не говорила.

– Как… – Я захлопала глазами. Сглотнула. Комната завертелась вокруг, солнечный свет перемешался с клетчатым ситцем и запахом выдохшегося кофе – все закрутилось в горячем липком тумане. Что это она только что сказала?

– Дав еще жива, – ответила Джоан и рассмеялась. – Ей, пожалуй, хорошо за девяносто, но она очень крепкая старушка.

– Вы шутите.

– Нет, я вполне серьезно. Дав Джаррод жива и здорова.

Я поднялась, стул подо мной чиркнул по деревянному полу.

– Если я до нее не доберусь, то жить ей осталось недолго. После всего, что мы узнали, ее станет искать еще и мой брат. Боюсь, если он отыщет ее первым, ей несдобровать. Вы должны сказать мне, где ее найти. Прошу вас, она в большой опасности.