Жизнь со смертью визави (Цветков) - страница 23

В глазах
узор расплылся мутно-алый.
На голову, прокляв богов,
он тянет тогу, цепенея,
чтобы не видеть свору псов
и губ насмешливых Помпея.

«Уже какой-то час пробило…»

…Уже какой-то час пробило,
зажглись гирлянды фонарей.
Любовь, прощаясь, уходила,
напрасно медля у дверей.
Уже и в зеркале встречая
мой взгляд, ты прятала глаза,
и разговор вели, скучая,
как бы не наши голоса, —
а я ещё не смел поверить,
как одиноко станет мне,
когда любовь закроет двери,
оставив нас наедине.

Голос

Устало
к окну отвернулась. Смотря в дождевые потеки,
сказала:
— Как странно!.. Какой ты всегда бесконечно-далёкий…
Редели
лиловые тучи, и капли всё реже стучали.
Сидели
с тобой у окна мы и долго, обнявшись, молчали.
И, тая,
шептал чей-то голос печальный невнятней и глуше
о рае,
в котором всегда будут врозь кочевать наши души.

«Кончалась ночь…»

Кончалась ночь. Ещё крылатей
качалась тень твоей руки…
Ты стала близкой — без объятий.
Я стал далёким — без тоски.
А тёмный шар, багрово-винный,
уже вползал на небосвод,
пушок румяня апельсинный
руки, все длящей свой полёт.

Сонет в сумерках

Приходят сумерки, а в них
Всплывает тайна мирозданья,
И в голове родится стих,
Венчая радость ожиданья.
Он — дым надежд, лебяжий пух,
Слетевший в всплеске чувств крылатых,
Моей души неторный путь,
И оправданье, и расплата.
Роднится горе со стихом
Лишь тем, что не с кем поделиться,
Когда на сердце тяжкий ком,
Вокруг же — сплошь — чужие лица…
Но как же оба ждут потом
Слезами жаркими пролиться!

Донна Изабелла

Под Толедо луг усыпан
разноцветными шатрами —
это гранды и идальго
собралися на турнир.
Из Кастильи и Наварры,
Андалусии, Гренады, —
всем им хочется сегодня
свою доблесть показать.
Вот пажи несут доспехи,
чистят грозное оружье
и выводят из конюшен
мавританских скакунов.
Рыцари садятся в сёдла,
поднимают к небу копья
и, гарцуя, проезжают
пред очами короля.
Каждый гордо салютует,
потрясая правой дланью,
и даёт обет сражаться
честно, как велит закон.
Среди прочих здесь два гранда —
дон Хуан и дон Алонзо, —
грозно смотрят друг на друга
и готовятся к борьбе.
Им обоим покорила
сердце донна Изабелла,
и теперь решится должен
только кровью этот спор.
Донна Изабелла смотрит
на героев с возвышенья,
с нетерпеньем ожидая,
чем закончится борьба.
На лицо она прекрасна,
а зовётся Криворотой,
потому что победитель
получает от неё
пол-улыбки правым краем,
если правый одолеет,
если левый — улыбнётся
только левым краем губ.
Вот герольды протрубили,
возвещая о начале
благородных поединков,
и король взмахнул рукой.
Опускает дон Алонзо
на лицо своё забрало,
дон Хуан нетерпеливо
поправляет перевязь.
И пришпорив, понеслися,
поднимая клубы пыли,