Игрушка для бога (Шаповаленко) - страница 3

Дочитав последнюю строку, Том немедленно уставился на ликующего Луи. Вследствие присущему ему оптимизму, тот прямо горел гордостью и решимостью действовать. Том попытался придать своему лицу серьезную и решительную гримасу, но потерпел фиаско и только выкрикнул: "Заводи свою таратайку, Лу! Мы отправляемся в неприступные пески Сахары!" Через минуту они уже запаслись всем необходимым и сидели в "таратайке" Луиса - огромном небесно-голубом вертолете с двумя пропеллерами на крыше и великолепным обзорным окном в полу салона. Луис лучился радостью и переключал немыслимое количество рычажков на приборной панели с неимоверной скоростью. Но Том не сомневался в безошибочности действий своего друга - Лу был лучшим пилотом, которого он встречал, и поэтому всегда полностью доверял ему в делах, касающихся вертолета. Тот факт, что Лу был единственным пилотом, с которым Тому приходилось иметь дело, нисколько его не смущал. "Пристегни ремни!", громко крикнул пилот чтобы перекричать рев двигателей, и, обернувшись, криво улыбнулся другу. "Если я взлечу на воздух, то только вместе с этим чертовым стулом", ответил Том, намертво пристегивая себя к креслу. Он не любил эти ремни, они лишали его свободы, но Лу был чрезвычайно щепетилен в области безопасности, и надо заметить, это не было излишним вниманием. Однажды, пролетая над ущельем Скалистых Гор, Том так перегнулся через борт, что если бы не один единственный ремень безопасности, который по настоянию друга, он удостоил своего внимания, Том наверняка валялся бы на дне каньона. Поэтому теперь он никогда не брезговал этим средством безопасности, хоть и всегда сетовал на необходимость в этом. "Взлетаем, Босс!", снова крикнул Лу. "Сам босс", автоматически бросил Том в ответ на эту давно приевшуюся шутку. Луис не услышал его, но он и так знал ответ. Когда так долго находишься с человеком в одной лодке, да еще и рискуя своей жизнью, появляется неуловимая близость, и в словах не всегда есть необходимость. Несколько часов спустя они уже летели через Атлантический океан на пути к своей цели. Обогнув Бермудские острова по широкой дуге, они взяли прямой курс на Египет. Эта страна всегда манила Тома к себе свей древностью и величественностью. Но дела все время как-то огибали эти земли и Том до сих пор был знаком с ними только по телепередачам. Теперь же ему выдался шанс воочию лицезреть все прелести древнейшей цивилизации. В предвкушении предстоящих ощущений, Том незаметно для себя задремал, а когда проснулся, они были уже на подлете к Марокко. Заметив пробуждение своего друга, Лу обернулся и сказал: "Канарские острова по правому борту!" "Прекрасные места, Лу", ответил Том, мысленно представив, как на полученные от этого предприятия деньги сможет отстроит себе где-то тут небольшой домик. Возле моря. "Нам придется снизиться и подзаправиться, наши баки на исходе, и нам давно пора бы уже пойти ко дну". Лу опять улыбнулся и снова уставился в свои приборы. "Как знаешь, Лу", ответил Том, "Ты босс". Вопреки ожиданиям, Тому не пришлось даже пройтись по землям Марокко. Приземлившись, Том дал какие-то указания по рации и к ним тут же подбежало с десяток человек с горючим. Через десять минут они снова были в воздухе. "Лу, кто эти люди? Почему они оказали такую поспешность?", спросил удивленный Том. "Мой давний друг работает здесь начальником этой беговой дорожки, который он называет аэропортом", ответил Лу. "Я ему так и сказал: Джек, я не знал, что ты переквалифицировался в бегуны, ты теперь заведуешь лучшим стадионом в Марокко! Он обозвал меня шалопаем, как это было далеко в детстве и отвесил пару комплиментов моей новой "птичке". Он отличный парень, этот Джек. Однажды я спас ему жизнь и его принципы чести требуют от него всяческой мне помощи", Лу говорил все это неторопливо, но с явным удовольствием. "Я и не отказываюсь", добавил он. Том почувствовал, что его друг криво улыбнулся, и улыбнулся сам.