Он вздрогнул, увидев жалкое выражение ее глаз.
– Ты не сделала ничего плохого, – мягко сказал Данте.
Теперь он понял, почему Джесс была такой скованной в интимных отношениях. Секс должен быть совместным опытом с обоюдным удовольствием. Что‑то в ее прошлом пошло явно не так.
Обняв, он отнес ее в спальню.
– Теперь моя очередь, – предупредил он, стягивая толстые шерстяные носки, которые все еще оставались на ней. – Это же ужасно! – Данте отбросил их в сторону, а она рассмеялась.
Затем она то улыбалась, то стонала от удовольствия, пока он грел ее ноги в своих руках.
– Ты знаешь кратчайший путь к сердцу девушки.
– Я специализируюсь на борьбе с замороженными ногами, – признался он, купая ее крошечные ступни в поцелуях и горячем дыхании.
– Сколько сердец ты разбил этой уловкой?
– Я никогда не был особенно заинтересован в том, чтобы найти путь к чьему‑либо сердцу, – сказал Данте.
Ему показалось, что его слова удивили ее, поэтому он спросил:
– Почему тебе так трудно в это поверить?
– Потому что твоя репутация говорит сама за себя, – ответила Джесс.
– Ты веришь всему, что читаешь?
Когда она пожала плечами, он объяснил:
– Я люблю своих братьев и сестру Софию. И прежде чем ты спросишь – нет, я никогда не подносил их ноги к своему рту.
В тот момент все изменилось. Улыбка Джесс стала шире, она буквально осветила ее лицо, и он понял, что самое большое препятствие было преодолено. Он завоевал доверие Джесс.