Рассказы из книги "Маргинальные истории" (Сепульведа) - страница 21

повод для такого мудрого романа о любви.


На карибских берегах я находил его во всех рыбаках, «синеглазых и

непобедимых», синеглазых не за счет англосаксонской крови, а из-за того, что

они окрашены морем и лишениями.


Каждый день я здороваюсь с ним, и каждый день Папа Хемингуэй отвечает,

объясняя мне, что искусство писать сродни труду ремесленника. Я здороваюсь с

ним и говорю ему, что все его советы являются для меня заповедями: «прекращай

писать только тогда, когда знаешь, что следует дальше. Помни, что прекрасные

романы могут быть написаны словами, стоящими двадцать долларов, но заслуга

писателя в том, чтобы смочь написать их словами ценой в двадцать центов. Не

забывай никогда, что твое ремесло – это лишь часть твоей судьбы. Нехватка

одной полосы не может изменить шкуру тигра, но одно лишнее слово способно

убить любую историю. Место избавления от печали – бар, но ни в коем случае не

литература».


Иногда я пытаюсь представить самоубийство Папы Хемингуэя. Наверное, тем

утром 1961 года он посмотрел в зеркало и задал себе вопрос: - И что теперь?


Вокруг стояли горы Айдахо, деревья, травы, птицы, его коты (накануне ночью

один из них исцарапал книгу Поля Лафаржа), все к чему сводилась жизнь гиганта.

И что теперь?


И тогда, в решимости избавиться от этой слабости, угрожавшей с ним покончить,

он снял со стены винтовку.


Через тридцать пять лет его внучка с ним, на этом небе, о котором рассказал мне в

Гаване Хоселито Моралес. Не на небе церковников, а на том, другом, где жизнь

всегда праздник.


Переводы Олега Ясинского

Document Outline

ЛЮБОВЬ И СМЕРТЬ

ТАНО


Переводы Олега Ясинского