с известными деятелями культуры, познакомился с В. Жуковским, А. Пуш-
киным, И. Крыловым, В. Белинским, В. Далем, И. Панаевым, Ф. Тол-
стым, К. Брюлловым и многими другими писателями, художниками, из-
дателями, музыкантами. Он стал желанным посетителем литературных
вечеров, часто устраивал их у себя.
Первые публикации его произведений появились в год окончания
гимназии, это были отрывки перевода пушкинской поэмы “Полтава”
(“Московский телеграф”, 1831), стихотворение “Рогдаев пир” (“Укра-
инский альманах”, Харьков, 1831) и другие.
Литературную славу Гребинке принесли басни, которые он издал в
1834 г. в типографии Греча отдельным сборником под названием “Мало-
российские приказки”. Сборник имел посвящение: “Добрым моим земля-
кам и любителям малороссийского слова”. В предисловии к сборнику
автор писал: “Долгом поставляю известить почтеннейших читателей,
что содержание некоторых приказок взято мною из басен Крылова и
других в сем роде писателей и что в орфографии я следовал способу,
принятому нашим известным поэтом Гулаком-Артемовским”. Издание
состояло из 25 произведений.
Наследуя традиции народной сатиры и юмора и усвоивши опыт
украинских и русских баснописцев Г. Сковороды, И. Котляревского,
П. Гулака-Артемовского, И. Крылова и других писателей, Гребинка со-
здал басни, которым присущи высокое мастерство, лаконичность,
остроумие, выразительность и разнообразие художественных средств.
Басни Гребинки свидетельствуют о новом, более высоком уровне разви-
92
тия украинской литературы и литературного языка, они знаменовали
дальнейшее движение по пути народности и реализма.
Большинство его басен раскрывает жестокость и своеволие поме-
щиков, взяточничество, корыстолюбие, крючкотворство и своеволие
суда, плутовство чиновничества. Одновременно он показал духовную
красоту простых людей, которые обладают сообразительностью, юмо-
ром и высокой моралью. Гребинка широко использует народные выра-
жения, поговорки, сравнения, метафоры. Взятые из народных источни-
ков отдельные изречения басен пошли в народ как афоризмы, стали
крылатыми. Так из басни “Лебідь і Гуси”, в которой говорится о беспо-
лезной попытке загрязнить белого Лебедя, пошла в народ крылатая
фраза: “А Лебідь плись на дно – і випурнув як сніг”.
ЛЕБІДЬ І ГУСИ
На ставі пишно Лебідь плив,
А Гуси сірії край його поринали.
“Хіба оцей біляк вас з глузду звів? –
Один Гусак загомонів, –
Чого ви, братця, так баньки повитріщали?