Бабочки полет: Японские трехстишия (Исса, Бусон) - страница 8

В состав настоящего сборника вошли только хокку позднего средневековья: от Басё до Исса.

Переводчик стремился сохранить лаконизм хокку и в то же время сделать их понятными. Надо, однако, помнить, что японское трехстишие обязательно требует от читателя работы воображения, участия в труде поэта. Все растолковать до конца — значит не только погрешить против поэзии, но и лишить читателя большой радости вырастить цветы из горсти семян, щедро рассыпанных японскими поэтами.

В. Н. Маркова при участии В. С. Сановича 1973–1995 (Печатается в сокращении)

БАСЁ




[1]

Вечерним вьюнком
Я в плен захвачен… Недвижно
Стою в забытьи.
Иней его укрыл,
Стелет постель ему ветер…
Брошенное дитя.
В небе такая луна,
Словно дерево спилено под корень:
Белеет свежий срез.
Желтый лист плывет.
У какого берега, цикада,
Вдруг проснешься ты?
Как разлилась река!
Цапля бредет на коротких ножках
По колено в воде.
В хижине, крытой тростником
Как стонет от ветра банан,
Как падают капли в кадку,
Я слышу всю ночь напролет.
Ива склонилась и спит.
И кажется мне, соловей на ветке…
Это ее душа.
Топ-топ — лошадка моя.
Вижу себя на картине —
В просторе летних лугов.
Послышится вдруг «шорх-шорх».
В душе тоска шевельнется…
Бамбук в морозную ночь.
Бабочки полет
Будит тихую поляну
В солнечных лучах.
Как свищет ветер осенний!
Тогда лишь поймете мои стихи,
Когда заночуете в поле.
И осенью хочется жить
Этой бабочке: пьет торопливо
С хризантемы росу.
Цветы увяли.
Сыплются, падают семена,
Как будто слезы…
Порывистый листобой
Спрятался в рощу бамбука
И понемногу утих.
Внимательно вглядись!
Цветы пастушьей сумки
Увидишь под плетнем.
О, проснись, проснись!
Стань товарищем моим,
Спящий мотылек!
Памяти друга
На землю летят,
Возвращаются к старым корням…
Разлука цветов!
Старый пруд.
Прыгнула в воду лягушка.
Всплеск в тишине.
Праздник осенней луны.
Кругом пруда и опять кругом,
Ночь напролет кругом!
Кувшин для хранения зерна
Вот все, чем богат я!
Легкая, словно жизнь моя,
Тыква-горлянка.
Первый снег под утро.
Он едва-едва прикрыл
Листики нарцисса.
Вода так холодна!
Уснуть не может чайка,
Качаясь на волне.
С треском лопнул кувшин:
Ночью вода в нем замерзла.
Я пробудился вдруг.
Луна или утренний снег…
Любуясь прекрасным, я жил, как хотел.
Вот так и кончаю год.
Облака вишневых цветов!
Звон колокольный доплыл… Из Уэно
Или Асакуса?[2]
В чашечке цветка
Дремлет шмель. Не тронь его,
Воробей-дружок!
Аиста гнездо на ветру.
А под ним — за пределами бури —
Вишен спокойный цвет.
Долгий день напролет
Поет — и не напоется
Жаворонок весной.
Над простором полей —
Ничем к земле не привязан —
Жаворонок звенит.
Майские льют дожди.
Что это? Лопнул на бочке обод?