Роман о Розе (де Лоррис, де Мён) - страница 189

Ей было больно, тяжело,
16210 Раскаяние сердце жгло:
А кто б за нею наблюдал, —
Тот плакать вместе с ней бы стал.
Как жалобно она вздыхала
И говорила, что устала!
16215 Что хочет бросить все дела,
Какие на себя взяла:
Не мыслить больше, не творить, —
Работу вовсе прекратить.
Когда б Сеньор ей то позволил,
16220 Со службы по добру уволил.
[О том и шла она просить,
Не в силах горя выносить.]
Хотел я дать её портрет,
Но слов таких прекрасных нет:
Не смог её бы описать я,
Пустое бросил я занятье.
16225 Перо бессильно здесь моё —
Не описать мне век её!
Но ведь не я один такой,
Никто б не справился другой:
Никто б её не начертал,
16230 Словами бы не передал.
Ни даже тот, кто знаменит:
Ни Аристотель, ни Евклид[204];
Ни Альгус и ни Птолемей,
Известные науке всей.
16235 Не смог бы слов найти Платон,
Не взялся бы Пигмалион[205]
Природы образ изваять,
А Апеллес[206] — живописать,
И зря Паррасий[207] бы трудился, —
16240 Никто б успеха не добился.
Ни Мирон, и ни Поликлет[208]
Её не передали б черт;
Не создал бы её портрета
Зевксис[209], когда б взялся за это. —
16245 Для храма Геры он писал
Портрет богини, и созвал
Он пять красавиц для того,
Чтоб мог скомпоновать его
Из самых лучших тел частей
16250 Своих красивейших гостей:
Велел он девушек раздеть,
Чтоб всех получше разглядеть.
Так, перед ним они стояли —
Богини образ представляли.
16255 Исторыо эту мы найдём
У Цицерона: он о том
В Риторике упоминает,
Что весь учёный мир читает. —
Не смог бы даже и Зсвксис, —
16260 Столь знаменитый портретист, —
Так линии соединить,
Чтоб лик Природы отразить;
Не смог бы отыскать тона, —
Так восхитительна она!
16265 Тут не один Зевксис бессилен:
Ведь труд подобный не по силе
Ни одному из мастеров, —
Вот совершенный лик каков!
Я думаю, что только Бог
16270 Создать её портрет бы смог.
Когда бы я её постиг, —
Тотчас нашёл бы нужный стих,
Чтоб вам обрисовать её, —
Старанье приложил бы всё!
16275 Но пусто это предприятье:
Природы не могу понять я.
Сей образ мне не охватить,
Его в слова не уместить.
Устал слова я подбирать,
16280 И я решил о ней молчать.
Когда Господь её творил, —
Всю красоту в неё вложил.
Красив без меры и велик, —
Её Он создал как родник,
16285 Что бьёт от века красотой —
Неиссякающей водой.
Ни дна, ни берегов в нём нет,
И вечен он, как вечен свет;
И потому так трудно нам
16290 Подобье дать её чертам.
А тело так её прекрасно,
Что и сравненьям не подвластно.
[Она, как лилия, нежна
И, как весна, свежа она!
Она как самый яркий цвет,
Она как самый чистый свет!]
В великой красоте своей
Непостижима для людей.
16295 Амура клятва[210] облегченье
Дала Природе от мученья.