Избранные переводы в двух томах. Том 2 (Левик) - страница 2

«А Португалия?» – «Глядит на гроб в слезах».
«Что говорит она?» – «Как рано ты почила!»
«Кто видел мертвую – не умер?» – «Был убит».
«Что говорит Любовь?» – «В молчании скорбит».
«Кто ей замкнул уста?» – «Я! чтоб не слышать вздора».
«А королевский двор?» – «С Любовью заодно».
«Что там готовится?» – «Там пусто и темно».
«Кто мог бы свет вернуть?» – «Мария де Тавора»!
* * *
Прощальный час, прощальной речи звук –
И жизнь уйдет путем необратимым,
И станет все несбывшимся и мнимым,
Обман мечты замкнет железный круг,
О, смена встреч, свиданий и разлук!
Ты к цели шел усердным пилигримом,
Ты верен был, но все уходит дымом,
Ни жертв не ценит Время, ни заслуг,
Прошедшее не может возвратиться,
Такая даль разделит нас с тобою,
Что нам едва ли встреча суждена.
Все кончено! К чему еще стремиться?
Мне будет – так начертано судьбою –
Разлукой долгой жизнь сокращена.
* * *
Когда б мой дух, утративший покой,
Забывший сон, всечасно льющий слезы,
Слепого бога презирал угрозы
И дал ему победоносный бой,
И там, в тени, над речкой голубой,
Где из травы глядят лесные розы,
Там, где мечту подслушивают лозы,
Моя любовь, я встретился с тобой, –
Тогда мои бы вздохи не смущали
Уснувший воздух, слезы б не текли
И зеркало воды не омрачали.
Но Рок враждебен радостям земли,
И гонит страсть меня в чужие дали
От милой мне – от близкой и вдали.
* * *
Я думаю все чаще день от дня:
Чего желать? Когда мне лучше было?
Пока любовь меня не опалила,
Иль когда все закрыла от меня?
Я от любви бежал, как от огня,
Высмеивал безумцев, полных пыла,
Но что любил – теперь мне все немило,
И все люблю, что отвергал, кляня.
Не стану лгать, та жизнь была прекрасна,
Мои часы в веселье пролетали,
Сердечный не томил меня недуг.
Но ты пришла, – я гнал любовь напрасно –
Ее оковы мне блаженство дали,
А исцеленье было б горше мук.
* * *
Вы, струи Тахо, ты, прозрачный ток,
Ты благодать несешь лугам и нивам,
И пастухам, и нимфам шаловливым,
Поишь траву, и зверя, и цветок.
Могу ли знать, какой мне выпал срок,
Когда вернусь, вернусь ли вновь счастливым
Внимать твоим журчащим переливам,
Не навсегда ль велит расстаться рок.
Судьба торопит в дальнюю дорогу,
И я покой меняю на тревогу,
И многого мне стоит мой отъезд.
Чтобы слезой мутить чужие воды,
Чтобы вздыхать среди чужой природы,
Бегу от милых, незабвенных мест.
* * *
Мой нежный враг, в чьи руки отдала
Судьба мои надежды и свершенья,
Я на земле не знаю утешенья,
Как ты на ней могилы не нашла.
Твою красу пучина унесла,
И сам я жертва страшного крушенья.
В моей душе ни света, ни движенья,
Но памяти навеки ты мила.
И если может грубый стих мой ныне
Тебе, моей любви, моей святыне,