Избранные переводы в двух томах. Том 2 (Левик) - страница 3

Надгробьем стать наперекор судьбе, –
Ты будешь мной прославлена на лире,
И я клянусь: пока есть память в мире,
Он будет эпитафией тебе.
* * *
Меняется и время и мечты,
Меняются, как время, представленья.
Изменчивы под солнцем все явленья,
И мир всечасно видишь новым ты.
Во всем и всюду новые черты,
Но для надежды нет осуществленья!
От счастья остаются сожаленья,
От горя – только чувство пустоты.
Уйдет зима, уйдут снега и холод,
И мир весной, как прежде, станет молод,
А я и песню слушаю в слезах.
Иссякнут слезы, вновь придет веселье,
Но страшно роковое новоселье,
И неизменен в мире этот страх.
* * *
Зачем, желанья, вы стучитесь в грудь,
Зачем, надежды, вы мне снова лжете?
Года летят, сменяются в полете, –
Их не вернуть, как жизни не вернуть.
Года летят, а вам пора уснуть,
Года влекут уже к другой заботе,
Но вы опять на части сердце рвете,
Хоть прегражден осуществленьям путь.
Все, что любил я, все переменилось.
Мир стал другим, душа с другим сроднилась.
Былых желаний голос в ней затих.
О, возродись, надежды цвет весенний,
Вернись, пора ошибок, заблуждений,
Губительница радостей моих.
* * *
Луга, леса в вечерней тишине,
Ручей, едва журчащий на просторе,
Иль тот, что в разрушительном напоре
Шумит, катясь по горной крутизне,
Граниты скал в лазурной вышине,
Согласные в своем нестройном хоре, –
Пока меня в оковах держит горе,
Отрады вы не принесете мне.
Другим стою перед тобой, природа.
Не радуюсь ни краскам небосвода,
Ни весело струящейся воде.
Мне чудится пора совсем иная,
Я слезы лью, о прошлом вспоминая,
И здесь печалюсь так же, как везде.
* * *
Воспоминанья горькие, вы снова
Врываетесь в мой опустелый дом.
Я не настолько одурачен злом,
Чтоб в этой жизни ожидать иного.
Мне видеть крах надежд моих не ново,
И, сотни раз обманутый во всем,
Я, с примиренным сердцем и умом,
Готов терпеть вторжение былого.
Да, я не все терпенье истощил, –
Пускай в несчастьях век мой горький прожит,
Я милосердья от судьбы не жду.
Сопротивляться ей – нет больше сил,
Так пусть паду – падением, быть может,
Я от себя страданья отведу.
* * *
Тот радостный и горестный рассвет
(Пускай нам скрыто жизнь уже грозила),
Как все, что сердцу безгранично мило,
Да славят люди в океане бед.
Был свод небесный пышно разодет,
И видело всходящее светило,
Как страсть в одно два сердца превратила,
Забывшие на время злобный свет.
Лишь солнце в горних видело просторах,
Как слезы их текли двумя ручьями
И становились бурною рекой.
Оно слова слыхало, от которых
Похолодеть могло бы даже пламя
И души бы в аду нашли покой.
* * *
Таких созвучий, полных красоты,
Таких стихов в сладчайшем новом стиле