Лорд Ровингтон склонил голову набок. Может, кто-то другой и принял бы подобное заявление Бейнтона. Но не он.
— Ты не можешь взять ее себе. Не теперь. Я отдам ее тебе, как только сам с ней закончу.
Герцог тряхнул головой, словно не веря своим ушам.
— Она не лошадь, которую можно передавать по кругу, Ров.
— Она актриса.
При этих словах Сара вскипела. Она двинулась к Ровингтону, намереваясь излить всю желчь, на которую был способен ее язык, но Бейнтон предостерегающе протянул вперед руку, приказывая ей остановиться.
— Она моя, — спокойно повторил он.
Милорд покачал головой.
— Я не хочу обидеть вас, ваша светлость. Мы давно знаем друг друга. Я считаю вас одним из своих ближайших друзей и уверен, что вы можете сказать обо мне то же самое.
— Да, Ров, я ценю нашу дружбу.
— Тогда зачем позволять горстке перьев и клочку муслина встать между нами? Она нужна мне, Бейнтон. Я имею на нее серьезные виды.
— Ступай завоевывать какую-нибудь другую женщину.
— Я не заключал пари о других. Неужели ты не понимаешь? Ставки высоки. Я могу разориться. Погибнуть.
— Оттого что проиграешь одно пари? — с сомнением спросил Бейнтон. — Ров, ты разорился еще раньше. Ты уже год или больше тратишь деньги, которых у тебя нет.
Лорду Ровингтону не понравилось это заявление. Он нахмурился еще больше.
— У меня была череда неудач, но ничего такого, с чем я не мог бы справиться. Я возмещу все убытки, если ты отдашь мне эту женщину. Тогда все будет хорошо.
— А как же твой брак, Ров? Думаешь, твоя жена хочет, чтобы ты так поступил?
— Захотела бы, если бы узнала, что на кону. Отдай мне эту Сирену… И я буду перед тобой в вечном долгу. К примеру, сегодня будет голосование по Закону о пенсионных обязательствах. Тебе ведь нужен мой голос, помнишь? Мое влияние? И мне известно, что Ливерпуль весьма озабочен тем, чтобы законопроект о поставках не прошел в Палате общин.
— Я не стану сводничать, чтобы заручиться твоей поддержкой, — ответил Бейнтон, начиная закипать.
— И ты можешь наплевать на многие годы дружбы ради шлюхи?
Мгновенным движением Бейнтон схватил Ровингтона за воротник и поднял так, что тот оказался стоящим на носках.
— Она под моей защитой, — повторил он с пугающей яростью. — Она моя.
Лицо лорда Ровингтона начало покрываться пятнами. Сара схватила Бейнтона за руку.
— Ваша светлость, вы его душите. Пожалуйста, отпустите его.
Герцог разжал кулак, и лорд Ровингтон чуть не упал в обморок. Ощупав горло, он повернулся к Саре, словно собираясь на нее наброситься. Герцог подтолкнул ее себе за спину, подальше от опасности, загородив рукой.