Унесённые «Призраком» (Роше, Лисовская) - страница 113


В этот час Генри Апдайк гостил у родственников и играл в вист с двоюродным братом, а Эйдан О’Нил у себя дома собирался лечь спать. Но сон и азартные игры пришлось отложить: Роберту требовалась помощь.

– Нужно срочно найти Хупера и его шайку, – коротко объяснил капитан. – Знаете, в каком пабе они отдыхают?

– Понятия не имею, – пожал плечами Апдайк. – Но, думаю, это нетрудно узнать.

– Зачем вам Красавчик, капитан? – поинтересовался О’Нил. – Хотите проверить, не упился ли он насмерть?

Роберт не ответил. Они зашли сперва в «Старого боцмана», потом в «Колокол», и там-то как раз выяснили, что самая шумная попойка второй день продолжается в «Дубовой бочке».

– Приличные люди туда не суются, – хмуро сказал им хозяин «Колокола», – а все оборванцы и шлюхи давно уже там. Я бы на вашем месте, добрые господа, остался и выпил здесь.

– Если бы я хотел выпить, так бы и сделал, – ответил Роберт и повернулся к спутникам: – Идемте туда. И будьте готовы ко всему.

– Я уже начинаю жалеть, что не исповедался и не причастился, – буркнул О’Нил и рассмеялся, увидев вытянувшуюся физиономию Апдайка: – Успокойтесь, Генри! Я пошутил. Никто нас и пальцем не тронет.

Еще на подходе к «Дубовой бочке» они услышали доносящееся из открытых окон нестройное пение. Около дюжины охрипших глоток старательно выводили любимую матросами песню:

– Прощайте, адью, испанские леди!

Спасибо, мерси, за вашу любовь!

Уходим мы в море, ждёт берег английский,

Надеемся вскоре увидеться вновь!>32

– Веселятся, – вздохнул Апдайк. – И, судя по тому, как не попадают в ноты, все пьяны ниже ватерлинии.

– Судя по тому, что помнят слова, – хмыкнул Эйдан, – до ватерлинии еще далеко.

Они зашли внутрь и поморщились: воздух был сизым от табачного дыма, от посетителей жутко несло перегаром. Роберт задержался возле дверей – остановил одну из вульгарно раскрашенных девиц, начал ее о чем-то расспрашивать. О’Нил прислушался.

– Да, была. – Девица наморщила лоб: – На ночь? Не помню, но, если купите мне вина, я попытаюсь…

– Хватит тебе вина. – Капитан, преодолев отвращение, сунул ей в ладонь несколько монет. – Кто из людей Хупера брал вчера на ночь Келли Паркер? Ты его видела?

– Минутку… – Она деловито пересчитала деньги, а потом широко улыбнулась: – Так сам Красавчик ее и брал. Келли весь вечер у него с колен не слезала.

Лицо Роберта помрачнело еще больше. Он не стал слушать дальше и двинулся мимо девицы и мимо штурмана с лейтенантом туда, где за самым большим столом, залитым пивом и заваленным объедками, сидела команда призового капитана и он сам – в новой красной рубахе, с трубкой в зубах, в обнимку со смуглой, полураздетой женщиной. Когда Роберт оказался возле него, прямо в уши ему грянуло: