Унесённые «Призраком» (Роше, Лисовская) - страница 181

– Скажите-ка, доктор, – прервал его размышления Таккер, – а вы случайно не родственник сэра Уильяма МакМорана, графа Норвуда?

Стейн настолько не ожидал услышать имя отца, что растерянно замер с чашкой чая в руках, не зная, что на это ответить. Лгать столь влиятельному человеку было безнравственно и опасно, сказать старику правду он тоже не мог.

– Ну, ну, доктор Норвуд, – усмехнулся господин Таккер, – простите, что поставил вас в неловкое положение. Можете не отвечать, если вам это доставляет неудобство. Хотите вина или виски?

– Нет, благодарю. – Опомнившись, Стейн поставил чашку на блюдце и с неудовольствием отметил, что его руки дрожат. – Прошу прощения, но почему вы решили…

– Я был представлен графу на приеме в доме сэра Джона Мюррея>61, – словно не слыша его, продолжил старый хитрец, довольный тем, что доктор угодил в расставленную ловушку. – Мы с сыном Генри приехали в Эдинбург по торговым делам, и нас пригласил виконт Фолкленд… давно это было. Супругу сэра Уильяма я не запомнил, а вот его сын, в ту пору юноша лет семнадцати, произвел на меня впечатление. Высокий, прекрасно сложенный, с безупречными манерами – настоящий аристократ. А как он танцевал! Его жизнерадостность и изящество сражали юных мисс наповал.

Стейн напряженно молчал, разглядывая узор на салфетке.

– Когда я был молод, я тоже любил танцы. – Таккер спрятал усмешку и повернулся к внучке: – Эбби, милая, сыграй-ка нам что-нибудь веселое, а то наш гость заскучал.

После музыкальной паузы он сменил тему и больше не возвращался к разговору о сэре Уильяме. А на прощание пожал Стейну руку и заверил, что если ему что-то понадобится, он может смело обращаться к любому из Таккеров, зная, что в помощи ему не откажут. Чуть погодя, когда доктор уже ушел, глава семейства закурил сигару и подозвал к себе Эбигейл.

– Присмотрись к мистеру Норвуду, – сказал он ей. – Я намерен выдать тебя за него.

– Grand-père,>62 но он же калека! – поморщилась девушка. И вздрогнула, когда ладонь старика с неожиданной силой ударила по столу:

– Замолчи! Какая разница, как он выглядит, главное – чья кровь течет в его жилах! Делай, что велено, глупая девчонка, и в один прекрасный день станешь женой шотландского пэра!


В среду Мэри, Роберт и мистер Айвор отправились к Бэнксам, и Кейт надолго осталась одна. Какое-то время она в задумчивости просидела над книжкой, пытаясь читать, но быстро потеряла к ней интерес и вытащила листки, на которых вела записи, касающиеся расследования. За последние дни в них прибавилось несколько строчек: пока они с доктором шли по городу в тот злополучный вечер, Кейт, чтобы отвлечься от горьких мыслей о Роберте, принялась расспрашивать Стейна об известных ему уликах по делу миссис Паркер. Таким образом, она узнала о характерных следах, оставленных на шее убитой, о том, что перед смертью Келли была с мужчиной, и что, по всей видимости, убийство совершил человек, которого женщина хорошо знала и с кем не побоялась зайти в безлюдное место. Арестованный матрос идеально вписывался в предполагаемую картину преступления, но Роберт, поговорив с ним, убедился, что тот не виноват. Интересно, что же сказал капитану подозреваемый? А вдруг он солгал или Роберт что-нибудь упустил? Жаль, ей самой нельзя расспросить обо всем этого Хупера…