Дело о блондинке с подбитым глазом. Дело об искривленной свече. В преступлении обвиняется полусонная жена (Гарднер) - страница 111

— Этого мы тоже не видели. Без мотора.

Офицер усмехнулся с видом превосходства.

— Вам следовало бы придумать что-нибудь поубедительнее. А еще адвокат…

Мейсон нахмурился:

— Бога ради, соединитесь с управлением по радио. Пусть они перекроют весь район порта. Попытайтесь задержать всех, кто сейчас тут бродит, не имея на то оснований. Возможно, вам удастся обнаружить лодку, когда человек высадится на берег, если только он уже это не сделал.

— И стать общим посмешищем, поверив в такую небылицу и подняв на ноги весь департамент? Нет, Мейсон, извините. Что касается вас, то мы свой выбор сделали. Вы и эта леди ездили на яхту. Для чего вы туда ездили?

— Изучать действие прилива.

— Интересный материал! — насмешливо произнес офицер. — Почему бы вам не сказать правду, что вы прихватили с собой эту бомбу, дождались того момента, когда вам надо было возвращаться назад, нажали на кнопку часового механизма и пустили его в ход? Рассчитали все так, чтобы вовремя смотаться.

— Не говорите глупостей! — рассердился Мейсон.

— Зачем это кому-то пускать яхту на воздух? У вас-то как раз было больше оснований, чем у других.

Офицер повернулся к Камерону:

— Он сразу же возвратился назад или придумал какой-то предлог, чтобы задержаться поблизости, пока не взорвалось?

Камерон растерялся.

— Отвечайте! — повысил голос офицер.

— Все было не так, — ворчливо ответил Камерон, — мы разыскивали в тумане эту гребную лодку, прочесывали весь участок.

— Неподалеку от яхты?

— Примерно в четверти мили от нее.

Офицер обменялся взглядом со своим напарником, громко фыркнул и посмотрел на пустые чашки.

— Что в них было разлито? — спросил он. — Ром?

— Ром, — сухо ответил Камерон и демонстративно убрал полупустую бутылку в шкаф.

Офицер кивнул Перри Мейсону:

— Ладно, поехали с нами. Вы и леди, оба.

Глава 19

Местный полицейский участок освещался единственной электрической лампочкой в фаянсовом плафоне под потолком. С одной стороны свет ее резал глаза, а с другой — его было совершенно недостаточно.

Перри Мейсон, на лице которого ясно читались напряжение и усталость, откинулся на спинку стула, положил ноги на край обшарпанного стола и взглянул на часы.

— Черт знает что! — воскликнул он. — Я-то в состоянии это вынести. Но тебе, Делла, необходимо хотя бы немного подремать.

— Похоже, что мы ничего не сможем сделать, — сказала она со вздохом.

— Мы предоставим им еще пять минут, а после этого сделаем очень многое! Мое терпение лопнуло, я больше не намерен церемониться с этими баранами!

Именно в этот момент дверь со скрипом отворилась. Полицейский, задержавший Мейсона, вежливо пропустил перед собой лейтенанта Трэгга, вошел следом за ним и запер за собой дверь.