заблуждение, для того нет ведущего к правильному пути. И пусть тебя не постигает тоска по
ним, ибо послание достигло их. Кто ответил на него, тому будет обильный удел,
а кто отвернулся, то не горюй по ним, ибо ُ
بﺎ َﺴ ِﺤْﻟا ﺎَﻨـ ْﻴَﻠَﻋ َو ُغ َﻼَﺒْﻟا َﻚْﻴَﻠَﻋ ﺎ َﻤﱠﻧِﺈَﻓ
«на тебя возложена только передача откровения,
а Нам надлежит предъявлять счет»(Гром-40)
ٌﻞﻴِﻛَو ٍءْﻲَﺷ ﱢﻞُﻛ ﻰَﻠَﻋ ُﻪﱠﻠﻟا َو ٌﺮﻳ ِﺬَﻧ َﺖْﻧَأ ﺎ َﻤﱠﻧ ِ إ
«Но ведь ты – всего лишь предостерегающий увещеватель,
а Аллах – Попечитель и Хранитель всякой вещи»(Худ-12).
‘Али ибн Абу Тальха передал от Ибн ‘Аббаса, что о словах Всевышнего Аллаха
َنﻮُﻨﻣِْﺆُـﻳ َﻻ ْﻢُﻫْرِﺬﻨُﺗ ْﻢَﻟ ْمَأ ْﻢُﻬـَﺗْرَﺬﻧَأ ْﻢِﻬْﻴَﻠَﻋ ٌءا َﻮﺳ اوُﺮَﻔﻛ َﻦﻳ ِﺬﱠﻟا ﱠنِإ
«воистину, неверующим безразлично, предостерег ты их
или не предостерег, они все равно не уверуют»
61
он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, желал, чтобы все люди уверовали и последовали за ним в верном руководстве, и Всевышний Аллах
сообщил ему, что уверует только тот, кому изначально Аллах предписал счастье,
и попадет в заблуждение лишь тот, кому изначально Аллах предписал несчастье».
Мухаммад ибн Исхак передал от Ибн ‘Аббаса:
ا وُﺮَﻔﻛ َﻦﻳ ِﺬﱠﻟا ﱠنِإ ««Воистину, неверующие», то есть неверующие в то,
что было ниспослано тебе, даже если они и утверждают:
«Мы уверовали в то, что пришло к нам до тебя».
َنﻮُﻨﻣِْﺆُـﻳ َﻻ ْﻢُﻫْرِﺬﻨُﺗ ْﻢَﻟ ْمَأ ْﻢُﻬـَﺗْرَﺬﻧَأ
«Предостерег ты их или не предостерег, они все равно не уверуют»,
то есть они совершили неверие в то, что есть у них из упоминания о тебе, и отвергли
взятый с них завет. Они неверующие в то, что пришло к тебе и в то, что есть у них,
из того, что им принесли другие. Как они будут слушать твое предостережение,
когда они стали неверными по отношению к тому, что есть у них из знания о тебе?»
Абу Джа‘фар ар-Рази передал от Раби‘а ибн Анаса со слов Абу ‘Алийи:
«Эти два аята были ниспосланы о вождях групп, а это те, о ком было сказано:
ُراﺮَﻘْﻟا َﺲْﺌِﺑ َو ﺎ َﻬـﻧ ْﻮَﻠْﺼَﻳ َﻢﱠﻨ َﻬﺟ ِراـَﻮﺒْﻟا َراَد ْﻢُﻬَﻣْﻮـﻗ اﻮﱡﻠ َﺣأ َو اﺮًْﻔُﻛ ِﻪﱠﻠﻟا
َﺔ َﻤْﻌِﻧ اﻮُﻟﱠﺪَﺑ َﻦﻳ ِﺬﱠﻟا ﻰَﻟِإ ىﺮـَﺗ ْﻢَﻟأ
«Разве ты не видел тех, которые обменяли милость Аллаха на неверие и ввергли свой
народ в Обитель погибели – Геенну, в которой они будут гореть?
Как же скверно это местопребывание» (Ибрахим-28-29).
Однако значение, переданное от Ибн ‘Аббаса в версии ‘Али ибн Абу Тальхи более верное,
и растолковывается остальными подобными аятами.
А лучше всего об этом известно Аллаху.
Всевышний Аллах сказал: