Убийство в поместье (Грейс) - страница 40

– Вот, – сказал Том, взяв с полки завернутый в целлофан сверток с шоколадной крошкой и протянув его Лейси. – Не переживай, это кэроб, для людей с аллергией на шоколад, так что вреда ему не будет. Я позвоню в организацию.

Пока Том говорил по телефону, Лейси кормила Честера угощением из кэроба. Он жадно поедал его, облизывая ее ладони. Видимо, он давно не ел, и Лейси чувствовала себя ответственной за заботу о нем. Хотя он был в ее жизни всего пять минут, Лейси сразу почувствовала, что между ними образовалась связь.

Том вернулся из подсобки.

– Хорошо, все местные ветеринары оповещены, и они хотят, чтобы мы его привели. Я сказал, что мы оба на работе, но приедем вечером, когда закроемся.

Лейси чувствовала мурашки на коже каждый раз, когда Том произносил «мы» и «наш». Ей нравилась идея, что они в этом вместе.

– Ты же не против? – добавил Том.

Лейси с энтузиазмом кивнула.

– Я пока могу позаботиться о Честере.

– Отлично, – сказал Том. – Я зайду за вами в конце дня. В конце концов, я должен тебе свидание.

Теперь Лейси и правда зарделась и попыталась скрыть лицо, увлеченно почесывая шею Честера.

– Тебе лучше вернуться в свой магазин, – добавил Том. – Кажется, у тебя клиенты.

Лейси вскочила и развернулась. И правда, пара высоких светловолосых людей вошла через открытую дверь. Ее сердце замерло от радости.

– Клиент! – воскликнула она.

Честер подпрыгнул от ее возгласа, и они вместе поспешили к магазину. Когда они были у двери, Лейси услышала, как Том зовет ее.

– О, Лейси?

Она остановилась и обернулась

– Да?

– Мне нравится твоя новая прическа.

Лицо Лейси озарила широкая улыбка, с которой она прошла в магазин.


*


Когда Лейси подошла к первым клиентам, – датской паре, которая приехала в отпуск на годовщину, – Честер улегся перед столом и захрапел. Лейси старалась не отвлекаться от дел, но боковым зрением она видела, как Том мелькал за окном, и ее внимание постоянно переключалось на него.

– А сколько это стоит? – спросил датчанин, заставив Лейси вернуться в реальность.

Она посмотрела на лампу, на которую он указал.

– А, эта стоит пятьдесят долларов. То есть пятьдесят фунтов.

«Соберись, Лейси», – ругала она саму себя.

– Отлично. Беру.

Это все, что нужно было услышать Лейси, чтобы вернуться к реальности. Она продаст первый товар!

Изо всех сил стараясь сдержать переполняющую ее радость, она положила лампу на прилавок и использовала старый кассовый аппарат, чтобы пробить покупку для датской пары. Когда мужчина передал ей купюры, она не смогла сдержать улыбку. Эти пятьдесят фунтов олицетворяли независимость, свободу и новые начала, и Лейси чувствовала себя так, будто заранее получила все свои рождественские подарки.