лишь один вопрос: составляет ли всё, понимаемое под именем
«герметика», законченную традиционную доктрину? Ответ может
быть только отрицательным, поскольку речь идёт о знании
исключительно космологического, а никак не метафизического
порядка (хотя и понимаемого в
15
своём двойственном приложении как «микрокосмическое» и
«макро-юосмическое»).23 Однако, полемика между Эволой и
Геноном, основанная на неоднозначной оценке ими двух главных
типов посвяще-ний - царского и священнического, - затянувшаяся
на десятилетия, выходит за рамки данной вводной статьи (хотя, к
этому важнейшему вопросу мы непременно вернёмся впоследствии).
Для тех же, кто смотрит на алхимию как на реальный
инициатический путь, ведущий к освобождению от обусловленности
человеческого существования, достаточно того факта, что данной
работе не было адресовано ни одного упрёка в предвзятости или
некомпетентности - ни со стороны критиков традиционного подхода
к герметическому учению, ни со стороны его сторонников, ни со
стороны представителей существующих школ практического
Делания.
Герметическая традиция стала итогом многолетних исследова-
ний и практических занятий автора, объединив в своих двух частях
-которые озаглавлены, соответственно, «Теория» и «Практика» - ин-
тегральный опыт его общения с представителями различных
иници-атических организаций, собственных экспериментов и
бездны прочитанной литературы. Как мы сказали в самом начале, с
этой работы начался период творчества Эволы, прошедший под
знаком царского посвящения и затрагивающий все основные
инициатические традиции, существующие в современном мире; при
этом алхимия, как царственный путь par excellence, стала символом
всей жизни барона Юлиуса Эволы, что нашло отражение в самом
названии его автобиографии Путь Киновари, вышедшей сорок лет
спустя.
В 1930 году Эвола опубликовал предварительные результаты сво-
ей работы в виде статьи, озаглавленной «Учение о трансмутации в
средневековой герметике»;24 она и легла в основу книги, в 1931 году
опубликованной издательством «Laterza». Это издание, в свою оче-
редь, было переработано в 1948-м, а затем заново отредактировано
Эволой для «Edizione Mediterranee» в 1971-м. На основе этой после-
дней версии Ггрметической традиции, вышедшей при жизни автора, выполнен представляемый перевод.
Следует отметить, что весьма важную помощь в публикации кни-
ги оказал Эволе Бенедетто Кроче. В архивах «Laterza» сохранилась