Родовой артефакт (вся книга) (Матеуш) - страница 88

Даму Ригину мы нашли в её кабинете, где она что-то заносила в толстый журнал.

– Слушаю вас, леди Элория.

Но видимо, Элиде тоже требовалось время и одиночество, чтобы освоиться со случившимися в нашей жизни переменами, поэтому она не стала задерживать меня после ужина. Только уточнила, какие книги мне нравятся.

Старший брат снисходительно улыбнулся, глядя на младших Эрриа. А вот ко мне обратился серьезно, почти официально:

«Кузина Глория! Мы все рады за тебя и от души поздравляем со свадьбой. Маме немного неловко, что из-за её несдержанности твоя история попала в нашу газету. Она переживает, как к этому отнесется твой муж. Говорит, что аристократы не любят быть предметом сплетен. Но честное слово, это получилось невольно. Она была так рада за тебя, что рассказала всем соседям. А от них дошло и до журналистов.

Сколько раз я видела её страницы в руках у дяди с тётей! Я даже улыбнулась, вспомнив, как они забавно делили свежий номер. Дядю волновали политические и спортивные новости, а тётя внимательно изучали раздел с объявлениями о помолвках и свадьбах. Что же тётя передала мне?

Ещё один пристальный взгляд и благосклонный кивок.

– Поэтому я не планирую без необходимости вмешиваться в ваши распоряжения. Но мне необходимо учиться и я была бы благодарна, если бы вы показали мне эту кухню изнутри.

Наверно, рядом с даргами я тоже стала чуть-чуть эмпатом, потому что эта брызжущая через край радость девушки немного развеяла моё беспокойство а заставила в ответ улыбнуться.

– Ну что вы, дама Ригина. Это я хочу выслушать вас. Надеюсь на вашу помощь, ведь я совершенно не готова пока к роли хозяйки.

Глава 30. Когда ты попала на перо журналиста

Заметка была на полразворота и красовалась под броским заголовком «Наша землячка стала принцессой Закрытого Королевства!»

Начиналась она с фразы, пояснившей мне, почему тёте не удалось сохранить мою свадьбу в тайне: «Вчера половина жителей нашего города была взволнована таинственным исчезновением миссис Вирринг. Она исчезла прямо из своей уютной кухни, не оставив записки или других указаний на происшедшее. Рассыпанная мука и раскатанное тесто говорили о том, что покинула она свой дом внезапно и под принуждением.

«По словам миссис Дайним, её соседка, обычно одевавшаяся строго и добропорядочно, в этот вечер выглядела, «как королева!» Платье и украшения, которые были на миссис Вирринг, по словам соседки, наверняка стоят, как дом где-нибудь в районе Плёса. Даже если миссис Дайним преувеличивает, вы понимаете, как все были потрясены видом вернувшейся дамы.