Обернись моим счастьем (Тур) - страница 87

Ррррррррррррррррр….

— Сегодня у меня аудиенция у его величества, Сварр. Подготовьте, пожалуйста, служебный экипаж — остались еще кое-какие дела в конторе — не хочу опаздывать. Я узнаю, что именно думает сам король по этому поводу, — говоря это, герцог Арктур смотрел помощнику прямо в глаза — единственный способ завоевать доверие волка. — Что касается меня, то я гарантирую, что буду защищать интересы волков как свои собственные до последнего вздоха, даже если придется идти против короля. Однако я убежден. Слышите, Сварр? Я глубоко убежден в том, что подобные слухи беспочвенны. Вы меня понимаете?

Сварр склонил голову, словно говоря: «Вот и узнаем, насколько…»


Его величество был мрачен. Если бы не почтительность к вожаку, впитанная с молоком матери, Ральф бы отметил, что выглядит король слабым и измученным. Даже похуже, честно говоря, чем Сварр, а Сварр выглядел плохо.

— Ваше величество, — поклонился начальник службы безопасности королевства.

— Докладывайте!

Король слушал внимательно, даже напряженно, не перебивая. Время от времени злобно, но устало рыча.

— Ищите, герцог. Ищите лучше. Кто-то подобрался слишком близко.

— Нападение на вас, — продолжал, кивая, Ральф. — атака на волков, гибель Питера Марлоу… Ваше величество — артефактор работал на корону?

— С чего вы взяли? — его величество встал и подошел к окну, повернувшись к безопаснику спиной.

— У меня сложилось такое мнение в ходе расследования, ваше величеств. — Ральф говорил почтительно, но твердо.

Повелитель повернулся и одарил герцога тяжелым взором. Лев подошел к креслу, тяжело вздохнул, сел, но так ничего и не ответил.

Ральфа неприятно кольнуло — он отвечает за безопасность и короля, и королевства, а доверия — нет.

— Скажем так, — наконец дрогнули губы короля, — Питер Марлоу, действительно, оказывал некоторые… услуги короне.

— Его смерть была естественной?

— Думаю, да.

— Но… как же артефакт? На нем — аура артефактора! Отчетливый след.

— Это, действительно, загадка, Арктур. Именно ее, если я не ошибаюсь, вам поручено расследовать, — король слегка приподнял брови, герцог Арктур же сжал кулаки за спиной, стараясь ничем не показать его величеству свое состояние.

— Конечно, ваше величество. Конечно. Могу я задать еще пару вопросов?

— Сделайте одолжение, Арктур.

— Как булавка для галстука оказалась у вас в руках?

— Я взял ее из шкатулки с драгоценностями.

— И вас не насторожил тот факт, что никогда ранее подобного украшения в вашей шкатулке вы не видели?

— Нет. Не насторожил.

— Но…

— Возможно, это и есть результат некоего воздействия. — король прикрыл ладонью глаза, и если бы ситуация не была бы столь серьезной, Ральф подумал бы, что его величество пытается сдержать смех…