Испанская связь (Картер) - страница 2

* * *

Нижняя Калифорния - это хвост, свисающий с собственно Калифорнии. Похоже, никто не знал, что с этим делать. В течение многих лет это было предметом споров между США и Мексикой. После многих месяцев торга из-за владения пустынной полосой мексиканцы наконец уступили и согласились ее забрать.

Я откинулся на спинку сиденья и проспал всю дорогу до маленького аэропорта на грязной полосе возле крошечной рыбацкой деревушки под названием Энсенада. Слово на самом деле означает «залив» или «небольшой ручей», если вы увлекаетесь интересными мелочами.

Когда я вышел из самолета на яркий солнечный свет, яркость была настолько сильной, что я надел солнцезащитные очки.

Новое такси «Мустанг» стояло у дверей операционной башни, и я позвал водителя, чтобы он отвез его в город. Пройдя через покрытые колеями дороги, саванны, заросшие полынью и жирным лесом, мы наконец выехали на главную улицу города.

La Casa Verde - который должен был быть зеленого цвета, если мой испанский все еще подходит, но на самом деле был своего рода исчезающим пастельным лаймом - находился в конце провисшего блока, где он лежал, загорая, как ящерица на камне.

Я вылез из такси, взял сумку и прошел в вестибюль. После яркого солнечного света в мотеле было кромешной тьмы, но я видел, как усатый юноша делал вид, будто интересуется моим прибытием. Я махнул ему рукой и снял трубку домашнего телефона.

«Дига». Это была девушка у какого-то миниатюрного коммутатора.

"Не могли бы вы связать меня с сеньоритой Хуаной Риверой?"

"О да." Раздался щелчок и длинное кольцо.

«Дига». Это была другая девушка.

"Хуана Ривера?"

«Си».

"Вы говорите на английском?"

Были колебания. "Джесс?"

Я закрыл глаза. Это должна была быть одна из таких миссий. Я покачал головой и произнес кодовую фразу, стараясь не чувствовать абсурд:

«Октябрь - восьмой месяц в году».

«Прошу прощения? Ах да! Тогда яблоки спелые».

«Хорошая девочка! Это Джордж Пибоди». Это было мое текущее имя прикрытия, и Хоук не просил меня его изменить. Так что я все еще был Джорджем Пибоди.

«О, сеньор Пибоди». Я был рад услышать, что акцент исчез. "Где ты?"

«Я в вестибюле», - сказал я. "Должен ли я подойти?"

"Нет нет!" - быстро сказала она. «Я буду внизу».

«В баре», - вздохнул я, глядя в очень темный конец вестибюля, где мужчина за стойкой вытирал очки.

Я повернулся и направился к затемненному бару. Бармен посмотрел на меня. "Сеньор?"

«Писко сауэр», - сказал я.

Он кивнул



и повернулся, чтобы сделать это.

Я чувствовал, как тяжелый воздух мягко движется позади меня, донося до меня аромат свежих лимонов. Я обернулся и увидел стройную, темноглазую, темноволосую девушку лет двадцати пяти, с почти люминесцентной бледно-белой кожей, которая свойственна кувшинкам.