Великолепная Лоуренс (Рябченкова) - страница 90

— Томпсон пробился во всех трех? — взволнованно уточняю я.

Хэнтон легонько кивнул.

— Сейчас идет работа по подготовке скважин к нормальной эксплуатации.

Я вскочила на ноги.

— Тогда мне нужно ехать в Стилдон.

— Зачем?

— Поговорить с Томпсоном, конечно!

— Тебе не нужно ехать в Стилдон. Томпсон вернется в Данфорд через пару дней.

Я успокоилась немного. Обдумав немного, говорю:

— И все равно мне нужно идти. Прямо сейчас… — смотрю на Джона. — Мне нужна твоя машина.

День мокрый. Слабый свет солнца пробивается сквозь темные тучи и все равно больно режет глаза. Это с непривычки.

Сажусь в машину, подушечками пальцев потерев веки.

Уже четверг.

Встреча со Смитом должна была состояться несколько часов назад. Нехорошо.

Водитель поспешно садится в темный «Прайд».

— Куда направляемся?

— Банк Илсити.

— Простите, мисс, вы сказали Илсити? — водитель посмотрел на меня в зеркало заднего вида.

— Да, я сказала Илсити.

Поездка предстоит долгой.

Мотор зарычал громче. Я облокотилась о спинку сидения. Мне удобно.


— Мисс Лоуренс? — густые брови Смита удивленно приподнялись вверх. Смотрит на две короткие ссадины на моем лице. Вспомнив о вежливости, увел взгляд к глазам. — Мы ждали вас к десяти…

— Прошу извинить меня, возникли непредвиденные обстоятельства, — говорю я. — Еще не поздно завершить сделку сегодня?

Смит сразу снял телефонную трубку. Обождав немного, заговорил:

— Сэр, вы примете мисс Лоуренс сейчас или назначить другое время?

Смит быстро закивал и со словами «Да, сэр» кладет трубку на место и подзывает молодого служащего к себе.

— Проводите мисс Лоуренс к управляющему.

Я пошла вслед за служащим. Этот человек ходит быстро, немного склонившись вперед, как уверенный в себе пес. Причиной такой походки могла стать заметная сутулость молодого человека.

Мы поднялись на лифте на последний этаж. Двери открылись в стенах большого и светлого кабинета. За широким рабочим столом Алан Лонгер.

Я сделала шаг вперед, а служащий остался в лифте. Двери сомкнулись. Лифт пополз вниз.

— Присаживайтесь, мисс Лоуренс, — проговорил Лонгер, не отрывая сосредоточенного взгляда от большого рабочего журнала перед собой.

С того времени, как этот человек стал временным управляющим банка Илсити, в этом кабинете многое изменилось.

На рабочем столе Лонгера аккуратно расставлены стопки с бумагами, рабочими журналами и книгами. А у стены в точности по центру расположены серые папки с длинными номерами дел — их очень много.

Никаких фотографий. Никаких личных вещей и приятных безделушек.

В этом кабинете нет ничего лишнего, в точности как в кабинете Джона Хэнтона. Но! Даже в кабинете самого педантичного человека не видела подобной аккуратности в делах… Порядок здесь буквально во всем.