Английский язык с Льюисом Кэрроллом - Through The Looking Glass (Кэрролл, Франк) - страница 52

`Now then (ну-ка)! Show your ticket, child (покажи свой билет, девочка; child — ребенок, дитя; ребенок, мальчик, девочка)!' the Guard went on, looking angrily at Alice (продолжил Кондуктор, сердито глядя на Алису). And a great many voices all said together (и множество голосов сказали хором: «вместе») (`like the chorus of a song (как припев песни; chorus — хор; припев),' thought Alice), `Don't keep him waiting, child (не задерживай его: «не заставляй его ждать», девочка; to keep smb. doing smth. — заставлять кого-л. продолжать делать что-л.)! Why, his time is worth a thousand pounds a minute (ведь его время стоит тысячу фунтов за минуту)!'


carriage ['kxrIdZ], guard [gQ:d], chorus ['kO:rqs], worth [wE:T]


`Tickets, please!' said the Guard, putting his head in at the window. In a moment everybody was holding out a ticket: they were about the same size as the people, and quite seemed to fill the carriage.

`Now then! Show your ticket, child!' the Guard went on, looking angrily at Alice. And a great many voices all said together (`like the chorus of a song,' thought Alice), `Don't keep him waiting, child! Why, his time is worth a thousand pounds a minute!'


`I'm afraid I haven't got one (боюсь, что у меня нет /билета/),' Alice said in a frightened tone (сказала Алиса испуганным тоном): `there wasn't a ticket-office where I came from (там, откуда я пришла, не было кассы; ticket — билет; office — служба, должность; контора, офис).' And again the chorus of voices went on (и снова хор голосов продолжил). `There wasn't room for one where she came from (там, откуда она пришла, не было места для /кассы/). The land there is worth a thousand pounds an inch (земля там стоит тысячу фунтов за дюйм)!'

`Don't make excuses (не оправдывайся),' said the Guard: `you should have bought one from the engine-driver (тебе бы следовало купить /билет/ у машиниста; engine — машина, двигатель; локомотив, паровоз; driver — водитель, шофер; машинист).' And once more the chorus of voices went on with (и снова: «еще раз» хор голосов продолжил) `The man that drives the engine (у человека, который ведет паровоз). Why, the smoke alone is worth a thousand pounds a puff (как же, один дым /от паровоза/ стоит тысячу фунтов за один клуб; smoke — дым, дымок; puff — дуновение ветра; дымок, клуб /дыма, пара и т.п./)!'


frightened ['fraItnd], bought [bO:t], engine-driver ['endZIn"draIvq]


`I'm afraid I haven't got one,' Alice said in a frightened tone: `there wasn't a ticket-office where I came from.' And again the chorus of voices went on. `There wasn't room for one where she came from. The land there is worth a thousand pounds an inch!'