Английский язык с Льюисом Кэрроллом - Through The Looking Glass (Кэрролл, Франк) - страница 79

)

Conveniently low (достаточно низко; conveniently — удобно; convenient — подходящий):

And all the little Oysters stood (а все юные устрицы стояли)

And waited in a row (и ждали, /выстроившись/ в ряд).


conveniently [kqn'vi:nIqntlI], low [lqV], row [rqV]


The Walrus and the Carpenter

Walked on a mile or so,

And then they rested on a rock

Conveniently low:

And all the little Oysters stood

And waited in a row.


"The time has come," the Walrus said ("Время пришло", сказал Морж),

"To talk of many things (поговорить о множестве вещей):

Of shoes — and ships — and sealing-wax (о башмаках — о кораблях — о сургуче; seal — печать, клеймо; wax — воск; сургуч)—

Of cabbages — and kings (о капусте и королях)—

And why the sea is boiling hot (и почему море бурлит; boil — кипение; to boil — кипятить, варить; кипеть, бурлить; hot — горячо, жарко)—

And whether pigs have wings (и есть ли у свиней крылья)."


shoes [Su:z], sealing wax ['si:lINwxks], cabbages ['kxbIdZIz]


"The time has come," the Walrus said,

"To talk of many things:

Of shoes—and ships—and sealing-wax—

Of cabbages—and kings—

And why the sea is boiling hot—

And whether pigs have wings."


"But wait a bit," the Oysters cried ("эй, подождите минутку", закричали устрицы; bit — кусок, кусочек; a bit — немного, чуть-чуть),

"Before we have our chat (прежде, чем мы поболтаем; chat — непринужденный разговор, беседа; to have a chat — побеседовать, поговорить);

For some of us are out of breath (потому что некоторые из нас запыхались),

And all of us are fat (и все мы: «все из нас» — жирные)!"

"No hurry!" said the Carpenter ("не к спеху!" сказал Плотник; hurry — спешка, торопливость).

They thanked him much for that (они его очень: «много» благодарили за это).


wait [weIt], chat [tSxt], hurry ['hArI]


"But wait a bit," the Oysters cried,

"Before we have our chat;

For some of us are out of breath,

And all of us are fat!"

"No hurry!" said the Carpenter.

They thanked him much for that.


"A loaf of bread," the Walrus said ("буханка хлеба", сказал Морж),

"Is what we chiefly need (вот, что нам особенно нужно):

Pepper and vinegar besides (перец и уксус, кроме того)

Are very good indeed (очень хороши, в самом деле) —

Now if you're ready Oysters dear (а теперь, если вы готовы, дорогие устрицы),

We can begin to feed (мы можем начать есть; to feed — кормить, давать пищу /кому-л./; /шутл./ есть, подкрепляться /о людях/; to feed on smth. — кормиться, питаться чем-л.)."


chiefly ['tSi:flI], vinegar ['vInIgq], besides [bI'saIdz]


"A loaf of bread," the Walrus said,

"Is what we chiefly need:

Pepper and vinegar besides