К. Кларк. Атака лёгкой бригады
Французский генерал Пьер Боскё, участвовавший в сражении под Балаклавой и лично видевший всё происходившее, так отозвался об этой бессмысленной атаке: «Это было великолепно, но так воевать нельзя!»
Несмотря на то, что поставленные цели в сражении достигнуты так и не были, в русском лагере присутствовал небывалый подъём боевого духа. Солдаты и офицеры кричали «ура», делились впечатлениями. Казаки по дешёвке продавали пойманных в долине чистокровных английских скакунов.
В лагере же союзников, наоборот, царило уныние. Среди солдат пошли разговоры о бездарности главного командования, приведшей к бессмысленным потерям. Вместе с тем репутация английской кавалерии не только не пострадала, но даже возросла.
Т. Баркер. Атака лёгкой бригады
Известие о гибели лёгкой бригады ошеломило Лондон. Для расследования слупившегося в Крым прибыла специальная комиссия. Точно установить ничего не удалось. Чтобы не подрывать престиж высшего командования, пресса и правительство встали на сторону лорда Реглана. В результате виноватым оказался адъютант капитан Эдуард Нолан, якобы неточно передавший приказ. Но спрашивать было не с кого. В той злополучной атаке он погиб. Кто же действительно был виноват в гибели сыновей английских аристократов, исследователи прошлого спорят до сих пор.
Э. Томпсон-Батлер. Возвращение уцелевших бойцов лёгкой бригады
Вплоть до 1914 года родственники погибших приезжали в Балаклаву, чтобы почтить их память. А в феврале 1945 года после Ялтинской конференции Балаклавскую долину посетил Уинстон Черчиль. В той атаке погиб один из его предков.
День Балаклавского сражения до сих пор остаётся траурной датой в английской истории. О гибельной атаке написано несколько книг, а само выражение «атака лёгкой бригады» стало нарицательным, означающим «красивое, но безнадёжное предприятие», а также «следование долгу в любых обстоятельствах».
Р. Вудвилл. Перед атакой
Уже в декабре 1854 года поэт Альфред Теннисон написал стихотворение «Атака лёгкой бригады». Читают его на уроках литературы английские школьники и сегодня. Прочтите его в русском переводе. Может быть, исторически и не совсем точно, но как красиво! Ведь доблесть всегда остаётся в почёте у любой армии.
Долина в две мили – редут недалече…
Услышав: «По коням, вперёд!»,
Долиною смерти под шквалом картечи
Отважные скачут шестьсот.
Преддверием ада гремит канонада,
Под жерла орудий подставлены груди —
Но мчатся и мчатся шестьсот.
Лишь сабельный лязг приказавшему вторил.
Приказа и бровью никто не оспорил.
Где честь, там отвага и долг.