Стремление как счастье (Хемингуэй) - страница 5

— Прибавь, Джози! — заорал я. — Уже почти всё размотала!

— Идём полным ходом, кэп.

К этому времени я упёрся ступнёй одной ноги в форштевень, а другой ногой — в правый якорь. Карлос держал меня за пояс, а рыба впереди прыгала. В обхвате она могла посоперничать с винной бочкой. Она серебрилась под ярким солнцем, по её бокам темнели широкие поперечные фиолетовые полосы. Всякий раз, когда она прыгала, раздавалось шмяканье, будто лошадь сверзилась со скалы, а прыгала она как заведённая. Катушка обжигала руки, слой лески на ней всё утончался, хоть «Анита» и неслась за рыбой на всех парах.

— Можешь выжать больше? — спросил я у Джози.

— Вряд ли, — откликнулся он. — Сколько осталось?

— Всего ничего.

— Здоровая, — сказал Карлос. — Не видел ещё таких здоровых. Только бы остановилась. Или нырнула. Тогда нагоним и выберем лесу.

В первый свой рывок рыба прошла от Эль-Морро до отеля «Насьональ». Где-то так. Потом, недоразмотав всего ярдов двадцать лески, притормозила, и мы её нагнали, всё время леску выбирая. Помню, впереди нас шло одно из судов «Грейслайн», к нему подбегал чёрный лоцманский катер, и я боялся, что мы не разминёмся. Я крутил катушку и посматривал на судно, потом двинулся на корму, а судно погодя набрало ход. Оно зашло в канал далеко от нас, и с катером столкнуться нам тоже не грозило.

Потом я сидел в рыболовном кресле, рыба была где-то под нами, на катушку вернулась треть лески. Карлос полил катушку морской водой, чтобы остудить, а другое ведро вылил на мою голову и плечи.

— Как ты, кэп? — спросил Джози.

— Нормально.

— Ничего себе не порвал, не растянул?

— Нет.

— Видел когда-нибудь такую рыбину?

— Ни разу.

Grande, grande, — повторял Карлос. Он завёлся, как охотничья собака, хорошая охотничья собака. — Никогда ещё не видел такой рыбы. Никогда. Никогда. Никогда.

Вновь мы увидели её только через час двадцать. Сильным течением нас отнесло к Кохимару, миль на шесть от места, где рыба нырнула. Я подустал, но руки-ноги не болели, и я вытягивал леску непрерывно, хотя старался резко не дёргать. Теперь я мог рыбу водить. Это было непросто, но возможно, если держать леску внатяг.

— Собирается всплыть, — сказал Карлос. — Иногда большие так делают, и их можно достать багром ещё свеженьких.

— Зачем ей всплывать сейчас? — спросил я.

— Она сбита с толку, а ты её тянешь. Она не понимает, в чём дело.

— Надеюсь, и не поймёт.

— Чистого веса будет сотен на девять или больше, — мечтательно сказал Карлос.

— Кончай трепаться, — велел Джози. — Действуем как обычно, кэп?

— Да.

Она была по-настоящему большой. Не пугающе большой, но здоровенной. Она лежала в воде, грудные плавники как два длинных фиолетовых серпа. Потом увидела лодку, и катушка пошла разматываться так стремительно, будто мы зацепились за автомобиль, а рыба запрыгала на северо-запад. При каждом прыжке в воздух вода лилась с неё потоками.