Живое и мертвое слово Норы Галь. Конспект для копирайтеров (Штольц) - страница 4

причастием, деепричастием, существительным (особенно отглагольным!).




Источник изображения – https://www.publicdomainpictures.net/download-picture.php?id=171497&check=9c4010c1dc775440aa40c15267e5aab5 по лицензии CC0.


На примерах:



Оригинальное изображение


2. Канцелярит – это длинные цепи существительных в косвенных падежах.



Оригинальное изображение


3. Канцелярит – это вытеснение активных оборотов пассивными, более громоздкими.



Оригинальное изображение


4. Канцелярит – это несчетные тяжеловесные придаточные предложения.



Оригинальное изображение


5. Канцелярит предпочитает длинное слово – короткому, официальное – разговорному, сложное – простому, штамп – живому образу.



Оригинальное изображение


Нора Галь – настоящий элитный гуманитарий. Да ещё и женщина. Ей по-настоящему ненавистна всякая канцелярия-бухгалтерия. Приведя шесть признаков канцелярита, она не считает себя обязанной привести примеры всех шести вариантов. Ну, нет примеров подбора коротких, разговорных, простых и живых синонимов, и не надо. Никто же не обещал. ;-)


Не зря я убрал абзац про иноязычные корни. Таких примеров в этом параграфе у Норы Галь тоже нет.

Зато свое определение она заканчивает ярким, эмоционально окрашенным образом.

«Короче говоря, канцелярит – это мертвечина».

Не поспоришь !!


***

Жечь или сушить

Так называется второй параграф первой главы книги. Выбирая между жечь и сушить, Нора Галь однозначно выбирает ЖЕЧЬ. Она пишет: «Не всякий пишущий способен глаголом жечь сердца людей. Но всякий писатель к этому стремится».



Источник изображения – https://pxhere.com/ru/photo/1018455по лицензии CC0.


Сама постановка вопроса – жечь или сушить – меня удивила. Антоним к слову сушить – это мочить, поливать, увлажнять. Но совсем не жечь. Однако Нора Галь настроена радикально, для неё выбор между огнём и водой не актуален. Она выбирает между только засушить и прямо-таки сжечь. И, несомненно, предпочитает сжечь. Хотя даже в этом параграфе, как и во всей книге, она легко позволяет себе быть по-женски непоследовательной. Страстно защищая использование глаголов, она пишет: «многие литераторы, увы, страдают глаголобоязнью. И неизменно шарахаются от глагола, от живой воды языка».

Нора, будьте последовательны: или «жечь» или «живой водой». ;-)


Важная для копирайтеров мысль этого параграфа – призыв активно использовать глаголы, «самое действенное, самое взволнованное слово в нашем языке». Особенно хороши глаголы, с точки зрения знаменитой переводчицы, по сравнению с тремя альтернативными вариантами:

отглагольными существительными,

деепричастиями,