Когда нельзя умирать (Пачесюк) - страница 34

Дункан, чтоб тебя! Ты чародей, или погулять вышел? У тебя на руке браслет с «терракинезом» а в карманах нужные накопители! Действуй!

Там, внизу кровососы, а за дверью свобода и будь я проклят, если не доберусь до нее!

Вручив прихваченную бутылку Эйли, я попросил ее спуститься на пару ступеней и не мешать. Выгреб из карманов все накопители и зажал их в левой руке. Чтобы вывалить стену, нужна была чертова уйма энергии. Я даже сомневался, хватит ли мне той, что имелась в накопителях. Скорее всего, нет, но вывалить пару камней возле рамы, напротив засова было мне по силам!

Я стал перезаряжать заклинание. Снова справился в рекордные стоки! Гарри был прав, стресс идет мне на пользу. Но это ровно до того момента, пока не загонит меня в гроб. И все же силы в него было вложено мало. То есть, достаточно чтобы швыряться парой крохотных камешков, но не для того чтобы вывалить здоровенную каменюку из давно схватившейся кладки. Я настроился на то, чтобы после активации быстро влить в заклинание всю доступную энергию: крохи собственного резерва, и ту магию, что осталась в накопителях.

За мгновение до того, как я активировал «терракинез», затвор лязгнул и дверь открылась. Солнечные лучи больно ударили по глазам, и я качнулся, пытаясь удержать тело на ступенях, а подготовленную магию в узде воли.

— Кто такие?! — властно спросил старый сердитый голос. — Отвечай, тля!

Я удержался, в глазах прояснилось, и прямо перед собой я увидел седого бородатого старика в рабочей одежде с лопатой наперевес. Сбоку, за дверью пряталась молоденькая девушка в сером платье и белом переднике, вооруженная сковородкой. Оба неодаренные, даже не близко: у девушки энергоузлы в зачаточном состоянии, а у деда вообще атрофировались.

— Дункан! — приказала Эйли, явно подразумевая, что мне стоит убраться из ее дороги, но я притормозил ее энтузиазм.

— Люди!

— Люди, — подтвердил дед. — А вы кто такие? И как попали в погреб сэра Уинстона?

Погребок, к слову, находился посреди живописного сада, а дед, я так понимаю, был садовником.

— От вампиров сбежали, — ответил я, отмечая реакцию старика.

— Каких к черту вампиров? — возмутился он. — Что им делать в винном погребе торговца шерстью?

Вроде бы и не врет, но откуда у торговца шерстью такой погреб?

Снизу послышался звон стекла и уже знакомая ругань. Дед тоже обратил на это внимание и отвлекся, чем я и воспользовался, сделал быстрый шаг вперед и толкнул старика ладонью в грудь.

— В сторону! — рявкнул я.

Сзади что-то звякнуло, это Эйли отбила нацеленную мне в голову сковородку и ударила бедняжку в живот ногой. Горничную, думаю, это была она, сложило пополам. Я ожидал яростное сопротивление, но девушка скрутилась в позу эмбриона, выпучила глаза и пыталась сделать вдох, а дед потерял лопату, боевой настрой и медленно пытался подняться на ноги. Надо же, я думал, совсем уж обессилел, а тут… Да, это не с вампирами драться.