Библиотека литературы Древней Руси. Том 11 (XVI век) (Авторов) - страница 461
А что ся тыче о епискупахъ богатыхъ и о мнихех многостяжательных, имъже были надавали предки наши именей не на кормчемство а не на пожитки скверныя, но странноприимства ради и убогих за поможения, и на благолепие церковное. А яко ныне ими шафуют[1159] — нехай имъ Бог судит, а не яз, бо я маю и свое бремя грехов тяжко, о немъже есми повелен ответ дати праведному судии. Но не о техъ намъ слово, но истинных, апостолъ подобных епископехъ и о мнихех нестежательных, ангельское житие проходящих, ихъже Лютор вкупе смешав с нынешними законопреступники, похуливъ и уставы ихъ отверглъ, яко и ваша милость блаженного оного и многие святыни и исполненного Домаскина. А мню, ихже не читаючи, а ни досветча, только слыша от претора,[1160] хулишь ю: книга его не преведена во словенско, а естьли часть некая и преведена, тогды такъ от нерадящих и от приписующих запсовано, иже неудобно ко выразумению. А у греков и у латын вся есть. И ваша милость и учительство, пан Игнатей, не токмо по-грецки, але и по-латынски, сподеваяся, ани мало не умеете, только хулити и сваритися искусны есте. Можате тамо, по той польской барбарии наученыя, сети рабити,[1161] не стыдещеся боговидца Исайя пророка словес: «Горе прелагающему свет во тьму и тьму во светъ, и глаголющему сладкое горкое и горкое сладко»,[1162] и прочие, чего бых вашей милости вседушно не зычил.[1163] Естьли бы могло быти, ижебы есте отворили и другой стране ухо, ноипаче же памятающе на праотецъ своих правоверие.
Писанъ на Ковлю, по рожении Исуса Христа, сына Божия, 1575-го месяца марта двадесять перваго дня.
ПЕРЕВОД
По поводу этого письма лютеране в течение трех лет собирались на собор, но, так и не отписав, разошлись все по своим норам, словно церковные змеи, обдавая правоверных смертоносным дыханием.
Пан господин Чаплич! На твое нам широковещательное послание, хаотическое и длинное, вот наш малый сокращенный ответ.
Советуешь нам, словно неученым и неискусным, вспоминать почаще Священное Писание Ветхого и Нового Завета. На то вашей милости воля. Но мы, хоть и многогрешны и волнуемы бурями в этом бушующем море — а более всего клеветой и ненавистью соседей преследуемы, — все же благодарим Бога за то, что по его благодати еще с молодых лет, насколько было в наших силах, обучены Священному Писанию и утверждены в благочестивых догматах христианской веры так, как проповедовали пророки и постановили, приняв от Христа, апостолы; не так, как ваша милость пишет — «только писанием», — но и словом, как сказано это у апостола в послании к коринфянам: «Хвалю вас, братья, что вы все мое помните и держите предания так, как я передал вам»; и еще в послании в солунянам: «Итак, братья, стойте и держите предания, которым вы научены или словом, или посланием нашим», и в других местах вначале просвещает словом, а затем Писанием, но об этом для краткости больше писать сейчас не буду. Ведь и великие древние святые отцы, которые семикратно собирались в разные времена со всех концов вселенной для того, чтобы истребить различные ереси, насеянные врагом-плевелосеятелем среди чистой пшеницы, и чтобы отделить, по Божьей заповеди, высказанной Иезекеилем, праведное от нечестивого — и они, вначале обсудив и обговорив, — отогнали еретиков от церкви и предали их анафеме. Ни огнем, ни мечом, как это теперь у некоторых принято, а апостольскими догматами укрепили и утвердили, словно неприступную крепость, церковные уставы и, описав их затем, передали правоверным. Их-то, господин, я и держусь, как и апостольских правил.