Рискованный флирт или Дракон моих грёз (Жарова) - страница 107

- Госпожа Спиверт, - послышался официальный и немного надменный тон Чарльза. – Ваш приезд стал неожиданностью, разве вы не получили телеграмму, в которой мы отказывали вам от дома?

- Ах, кажется получала, но, право слово, какая мелочь эти условности, – вдова дернула длинным носом. – Я решила перебраться в ваш славный город и подумала, что стоит наладить родственные связи.

- Не думаю, что это уместно.

- А я думаю, что очень уместно! - припечатала она и направилась к лестнице на второй этаж. – Надеюсь, у вас имеется гостевая комната? Я намерена ее занять. Прикажите кучеру принести мой багаж.

Шляпку она так и не подняла.

***

Бедный Чарльз, мне искренне было его жаль.

- Она ужасна! – восклицал он, прячась на кухне от громкого ора вдовы. – Лысая и страшная! Алиса, душа моя, я не хочу такую кузину. В этой роли ты смотришься намного лучше.

Гостья заняла ту комнату, что когда-то занимала я, вот только Фия наотрез отказалась ее обслуживать. Чарльз, воспользовавшись моментом, сообщил родственнице, что свободных слуг нет, остались дворецкий да кухарка, и если госпоже Спиверт будет угодно, она может поселиться в гостинице, где наверняка имеются смышленые горничные. Но вдовушка заявила, что вполне может сама себя обслужить, тем более причесывать ее не нужно. И подарив Чарльзу нежную улыбку, похожую на крокодилий оскал, осведомилась: не имеет ли кузен что-нибудь против близкородственных браков? А то траур когда-нибудь пройдет…

Чарльз опешил, потом покраснел и, гаркнув, что дал обед безбрачия, сбежал на кухню.

И вот теперь, он сидел за столом вместе со мной, дворецким и кухаркой и размышлял что делать дальше.

- Если она хоть немного похожа на свою матушку, - медленно проговорил Чарльз. – То теперь я понимаю, почему мой отец порвал с ней всякие связи.

И вздохнул.

***

Когда я вернулась к Дэйву, он как раз заканчивал заниматься делами. Вышел из кабинета, насвистывая что-то веселое, и, заметив меня, остановился.

- Я вот думаю, - сказал он, улыбаясь. – А не устроить ли еще одно свидание с госпожой Спиверт? Может быть пора показать лабораторию? Как думаешь, Алиса, она заинтересуется?

Я нервно хихикнула, представив, как новоприбывшая вдова отреагирует на подобное предложение и покачала головой.

- Лучше не надо, господин Дэйв.

- Почему? – он недоуменно нахмурился.

- Видите ли, я сегодня была у кухарки в доме Ильмон и… э-э, госпожа Спиверт немного приболела.

Брови Дэйва метнулись вверх. Он осмотрел меня с ног до головы и поинтересовался:

- Что же у нее болит?

- Голова.

- И все?

- Вроде да, - кивнула я, понимая, как глупо выгляжу с таким странным оправданием.