Рискованный флирт или Дракон моих грёз (Жарова) - страница 109

- Сок? Вино? Пиво? – Дэйв начинал злиться. – Хотя бы простая вода у вас есть?

- Уверен, что моя кузина будет очень недовольна, словами что я сейчас скажу, - с досадой отозвался Чарльз. – Но идите-ка вы к себе домой, сосед! Там у вас и вода, и сок, чай с кофе!

Дэйв сложил руки на груди.

- Не пустите?

- Не пущу.

- Почему?

- Моя кузина - женщина хрупкая, вдовая, ей нужен покой. Вот снимет траур через денек и будете к ней в гости захаживать, а пока поскучайте в одиночестве.

- Раньше вас это не смущало.

- Именно сегодня я в полной мере осознал ответственность за благопристойный облик моей родственницы, - Чарльз смело выдержал взгляд Дэйва.

- Я просто хочу убедиться, что с госпожой Спиверт все в порядке.

- О, не переживайте! Она здорова и душой, и телом. Особенно телом, мда…

Дэйв прищурился и сделал еще одну попытку войти в дом, но Чарльз уперто перекрыл ему проход.

- Нет, даже не пытайтесь.

- Проклятье! Объясните же что происходит, - процедил Дэйв.

- Все хорошо, - Чарльз улыбнулся напоследок и захлопнул дверь. – Просто у нас ремонт!

Глава 19

Обед прошел напряженно. Дэйв то и дело сканировал меня изучающим и чего-то ждущим взглядом. Я чувствовала себя очень неуютно. Еда показалась пресной и безвкусной. Дэйв не оценил ни кабана, ни картофель с трюфелями и уж тем более ему было наплевать на горчицу. Он медленно нанизывал на вилку кусочки и так же медленно отправлял их в рот. Я же, немного попробовав кабанятины, отложила ее в сторону. Под пристальным взором мужчины можно было подавиться.

- Так и будем молчать? – через какой-то время поинтересовался Дэйв.

- А вы хотите поговорить?

Я налила в высокий стакан лимонной воды и осторожно пригубила.

- Верно, я хочу поговорить, - Дэйв тоже отложил вилку. – Оказывается сегодня многое произошло.

- Правда? Что же именно?

- Ну, например, к нашему соседу, Чарльзу Ильмону, пожаловала в гости его кузина.

- О, еще одна? – воскликнула я, отводя взгляд. – Какая обширная семья.

- Да нет, все та же, - Дэйв настойчиво добивался признания. – Алиссия Спиверт. Она только сегодня приехала и, к моему огромному удивлению, оказалась вовсе не той, с кем я в последнее время проводил время. И теперь я задаюсь вопросом… кто же та женщина, чей поцелуй я заслужил? И если она не кузина Чарльза Ильмон, то с какой стати он ее покрывает? Признаться, этот вопрос меня заботит больше всего.

Я вновь припала к бокалу, пряча за стеклом трясущиеся губы. Думай, Алиса, думай… Одно дело сообщить, что служанка подложная и сосем другое – признаться, что вдова тоже ненастоящая. А кто я тогда? Без роду, без племени… Попаданка, не имеющая никаких документов и прав. Пустое место.