Перевести Дыхание. Часть 1 (Заглания) - страница 105

Его рука, держащая палочки для еды, чувствовала себя так, словно ее привязали к камню; она была слишком тяжелой, чтобы поднять ее. Но Дебби продолжала болтать. "Карлос Хо, это первый раз, когда я готовлю. Я… я пришла сюда извиниться. Прошлой ночью…

Она опустила голову. Взгляд мужчины потускнел. Ее следующие слова каким-то образом заставили его почувствовать облегчение, как будто с его сердца сняли занозу.

"Мне не следовало напиваться. Я больше не причиню тебе неприятностей в будущем. Ты простишь меня?" Она широко раскрыла свои невинные глаза, снова выжидающе посмотрев на Карлоса. Мужчина молчал все время, пока она говорила.

Наконец, он кивнул. Ее глаза были полны удивления и радости. Почему-то, увидев ее такой счастливой, он тоже почувствовал себя счастливым. На данный момент не было слов, чтобы объяснить логику этой связи. Проще говоря, восторг юной леди поднял настроение в комнате, и он был более чем доволен этим.

"Ты еще не откусил ни кусочка", — внезапно сказала она. О-о. Он думал, что она забыла о блюде. Откровенно говоря, он и сам почти забыл о них.

Среди всех блюд креветки были единственными, от которых, казалось, у него не заболит живот. Поэтому он решил взять креветку.

Но прежде чем его палочки смогли достать одну из коробки с едой, она положила руку на палочки и сказала: "Креветки нуждаются в очистке. Это отнимает довольно-таки много времени. Лучше оставьте это напоследок. Сначала попробуй другие блюда."

Лицо Карлоса потемнело. Бросив креветку и взяв кусок красной тушеной свинины, он положил его в рот и медленно прожевал.

Его лицо застыло-и как бы он ни старался удержаться от этого, все равно закончилось тем, что он выплюнул его в мусорное ведро.

— Черт возьми! Она называет эту штуку красной тушеной свининой? " — подумал потрясенный генеральный директор. "Что это был за вкус? Трудно сказать. Оно было горьким, соленым и… просто ужасным.

Вытерев рот чистой салфеткой, он схватил стакан с водой, стоявший на столе, и залпом выпил все. Вкус все еще ощущался у него во рту.

Озадаченная, наивная юная леди наблюдала за его реакцией. "Неужели все так плохо?" — искренне спросила она.

Глядя в ее невинные глаза, Карлос холодно сказал: "Ты действительно здесь, чтобы извиниться? Потому что я думаю, что ты здесь, чтобы отравить меня". Его первое подозрение ранее было верным. Молодая леди, стоявшая перед ним, была той же самой девушкой, с которой ему приходилось иметь дело в прошлом, будь то на крейсере, или в клубе, или в любое другое время. Она была такой же, какой была всегда. Как легковерно с его стороны было на мгновение поверить, что она пришла, чтобы исправить свои ошибки!